Vai al contenuto principale
Pannello laterale
Disciplinas »
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
AACCs/FFLCH
Pró-Reitoria de Pós-Graduação
Outros
Suporte »
Acesso
Perfis
Ouvintes
Docentes
Criação de Disciplinas da USP
Documentação
HelpDesk e Contato
Guia de uso
Sobre
Italiano (it)
Deutsch (de)
English (en)
Español - Internacional (es)
Français (fr)
Italiano (it)
Português - Brasil (pt_br)
Cerca
Chiudi
Cerca
Attiva/disattiva input di ricerca
Acessar
Língua, literatura e territórios
Home
Corsi
2014
FFLCH
DLM
PGT410082
Indice degli argomenti
Introduzione
Minimizza tutto
Espandi tutto
LENGUA, LITERATURA Y TERRITORIOS
Fórum de notícias
Forum
Programa da disciplina (2017)
File
Lecturas obligatorias y cronograma "Lengua, literatura y territorios" (2017)
File
1- Lengua y territorio
Steiner, George. Extraterritorial. Ensayos sobre literatura y la revolución lingüística. Trad. al español de Edgardo Russo. Bs. As., Siruela, 2002.
File
Steiner, George.. Extraterritorial. A literatura e a revolução da linguagem. tradução para o português de Julio Castañon Guimarães. Companhia das letras, 1990.
File
Haesbaert, Rógerio. "Território e multiterritorialidade: um debate", en GEOgraphia, ano IX, no. 17, 2007.
File
Haesbaert, Rogerio. "Definindo Território para entender a desterritorialização" en O Mito da Desterritorialização. Rio de Janeiro, Bertrand Brasil, 2007.
File
Alvar Nuñez Cabeza de Vaca. Naufragios y Comentarios. Madrid, Austral, 1971. Arquivo
File
Nuñez Cabeza de Vaca, Alvar. Naufragios.Edición digital basada en la edición de Valladolid, [s.n.], 1555.en Biblioteca Virtual Cervantes URL Editar título
Díaz del Castillo, Bernal. Historia verdadera de la conquista de la Nueva España. Porrua, Buenos Aires, 1977. (Caps. XXV-XXVII) Arquivo
File
Cornejo Polar, Antonio. Escribir en el aire. Ensayo sobre la heterogeneidad socio-cultural en las literaturas andinas. lima, Celacp, 2003.
File
Rama, Ángel. "Los procesos de transculturación en América latina" (1974)
File
Mariani-Arruda. "Território, territorialidade e desenvolvimento local: um estudo de caso dos empreendimentos econômicos solidários de Corumbá/MS"; comunicação no 48 Congresso SOBER, 2010.
File
Steiner. "Las ambiciones de la teoría" en Después de Babel, trad. de Castañon, FCE, pp. 272-339.
File
Nabokov. Lolita
File
Hugo von Hofmannsthal. Una carta
File
Adorno. "La herida heine" en Notas de Literatura. Trad. de Manuel Sacxristán. Barcelona, Ariel.
File
Paz, octavio. "Alrededores de la literatura hispanoamericana", Yale, 1976.
URL
Ludmer, Josefna."El imperio" en Aquí América Latna. Una especulación. Buenos Aires, Eterna Cadencia, 2010, pp.179-215.
File
Hall, Stuart. "Quién necesita 'identidad'?" en Stuart Hall y Paul du Gay (comp.) Cuestiones de identidad cultural, Amorrortu, Bs. as., 1996.
File
Hall. "la cuestion de la identidad cultural ("The question of cultural identity" ,1992). trad. al español de Alexandra Hibbet
File
Romaine, Suzanne. "Mother Tongue: definitions and problems" en Bilingualism, Blackwell, Oxford&Cambridge
File
Compagnon, Antoine. "O estilo" en O demônio da teoria. trad. de Barreto Mourão y Fortes santiago, Belo Horizonte, Editora UFMG, 2006 (orig.1998), pp. 165-194
File
Wolfson, Louis. “El joven estudiante de lenguas”. Traducción y nota de Florencia Dassen, en Xul. Revista de Poesía, no. 9; Diciembre-Marzo 1993, pp. 45-51
File
Molloy. "Alteridad y reconocimiento en Los Naufragios de Alvar Nuñez Cabeza de Vaca", Nueva Revista de Filología Hispánica, t.35, no. 2, 1987, pp. 425-449.
File
Glantz, Margo. "El cuerpo inscrito y el texto escrito o La desnudez como naufragio", en Alvar Núñez Cabeza de Vaca, notas y documentos, México, Conaculta, 1993, pp. 403-434
URL
Viveiros de Castro, Eduardo. "Perspectivismo e multinaturalismo na América indígena" en A inscônstancia da alma selvagem, São Paulo, Cosac Naify, 2002.
File
Viveiros de Castro, Eduardo. " O mármore e a murta: sobre a inscônstancia da alma selvagem" em A insconstância da alma selvagem, São Paulo, Cosac naify, 2002.
File
Viveiros de Castro, Eduardo. A insconstância da alma selvage. São Paulo, Cosac Naify, 2014.
File
2- Desplazamientos rítmicos
Flusser. Bodenlos. Uma autobiografia filosófica. São Paulo, AnnaBlume, 2007.
File
Adorno. "El ensayo como forma" en Notas de literatura. trad. de Manuel Sacristán. Barcelona, Ariel.
File
Adorno, Theodor. "O ensaio como forma" (Trad. de Jorge de Almeida). en Notas de Literatura I, editora 34, São Paulo, 2003, pp.15-45
File
Flusser. Língua e realidade. São Paulo, Annablume, 2007.
File
Monteleone, Jorge. “Ritmo, sujeto, poema” em CELEHIS-Revista del Centro de Letras Hispanoamericanas. Año 13, no. 16, Mar del Plata, 2004; pp. 249-271.
File
Navarro, Tomás. “Ritmo y armonía em los versos de Darío”, em Los poetas em sus versos, Barcelona, Ariel, 1973.
File
Sitio de estudios sobre Vilém Flusser
URL
Santana Martins, Cláudia. "A autotradução como método de reflexão em Flusser" en Murilo Jardelino (coord.) A festa da l´ngua. Vilém Flusser, São Paulo, Memorial da America Latina, 2010, pp.157-170
File
Amery, Jean. Par-delà le crime et le Châtiment. Essai pour surmonter l’insurmontable. Arles, Actes Sud, 1995.
File
Jardelino, Murilo (org.) A Festa da Língua. São Paulo, Memorial da América Latina, 2010.
File
VV.AA. "Dossiê Vilém Flusser" en Revista Cult no. 187, ano 17, fevereiro 2014, pp. 25-45 (incluye "Lingua e realidade" de Rainer Guldin).
File
- Gavidia, Francisco. “Historia de la introducción del verso alejandrino francés en el castellano”. La Quincena, San Salvador, año I, t.II, n. 19, 1904, pp. 209-213.
File
Navarro Tomás. “Alejandrino” en Métrica Española, Madrid, Guadarrama, 1975.
File
Vallejo. "El ritmo y los grupos ternarios" en Logoi.
File
Casanova, Pascale. "O espaço literário mundial" en A Republica Mundial das Letras. Estação Liberdade, São Paulo, 2002. pp.109-160.
File
Schwarz, Roberto. "A nota específica" en Seqüencias brasileiras, Companhia das Letras, São Paulo, 1999, pp.151-154
File
Machado de Assís. "Instinto de nacionalidade" (1873).
File
Borges, Jorge Luis. "El escritor argentino y la tradición"
File
Piñera, Virgilio. "Cuba y la literatura". Conferencia leída el 27 de febrero de 1953 en el Lyceum para iniciar la Sociedad de Conferencias de la Revista Ciclón.
File
Perrone-Moises, Leyla. Vira e mexe nacionalismo. "Cap. 4. Machado de Assis e Borges: nacionalismo e cor local", pp. 81-96, (2000)
File
Meschonnic, Henri. Linguagem, ritmo e vida. (Extratos traduzidos por Cristiano Florentino). Belo Horizonte, UFM, 2006.
File
Neumann, Daiane. “A presença de Saussure e Benveniste em Henri Meschonnic”. Comunicação no VIII SENALE, Seminário nacional sobre linguagem e ensino, 2016.
File
Araujo Ferreira, Aline Maria “Noções fundamentais para se pensar a poética do traduzir de Meschonnic”, Traduzires 1, Maio 2012.
File
Foffani, Enrique. “Ensayo sobre la frontera”, em Lucerna no, 5, Rosario, otoño 2004, pp. 24-29.
File
Fiorussi, André. 'Inundação musical: a música da poesia modernista hispano-americana". Tese de doutorado. FFLCH, USP, São Paulo, 2012.
File
Letona, rené. "Las colaboraciones de Rubén Darío en la revista salvadoreña 'La Quincena'", Anales de literatura hispanoamericana, madrid, 32 (2003), pp. 115-122.
URL
Mármol, José. Armonías. Montevideo, 1851.
File
Rama, Angel. "El sistema literario de la poesía gauchesca" en Hernández, José. Martín Fierro. / La vuelta de Martín Fierro, en Poesía gauchesca. Caracas, Ayacucho.
File
Faleiros, Álvaro."Traduzir o verso alexandrino francês" en Traduzir o poema. São Paulo, Ateliê Editorial, 2012, pp.73-87
File
Exposición sobre Vilém Flusser en el SESC IPIRANGA São Paulo octubre 2017
URL
Flusser, Vilém. Los gestos. Barcelona, Herder, 1994,
File
Meschonnic. La poetica como crítica del sentido. Traducción de Hugo Savino. Buenos Aires: Marmol-Izquierdo Editores, 2007.
File
3- La (i)legitimidad del léxico
Bourdieu. "La producción y reproducción de la lengua legítima en Qué significa hablar?, Akal, Bs. As, 2014.
File
Borges-Casares (Bustos Domecq) “La fiesta del monstruo” (1947) en Los nuevos cuentos de Bustos Domecq (1977). Obras completas en colaboración (con Adolfo Bioy Casares). Buenos Aires, Emecé, 1979, pp. 392-402.
File
Borges-Casares (Bustos Domecq). "A festa do monstro" en Crônicas de Bustos Domecq/ Novos contos de Bustos Domecq. Tradução de María Paula Gurgel Ribeiro. Globo, São Paulo, pp. 167-182
File
Arlt, Roberto. "El idioma de los argentinos" en Aguafuertes porteñas, Obra Completa II, Bs. As.,Planeta-Carlos Lohlé, 1991, pp.485-487
File
Borges, Jorge Luis. El tamaño de mi esperanza (1926). edición digital para consulta.
File
Borges. "Invectiva contra el arrabalero" en El tamaño de mi esperanza (Proa, 1926), Seix Barral, Buenos Aires, 1993, pp. 121-126.
File
Castro, Américo. La peculiaridad lingüística rioplatense y su sentido histórico. Losada, Bs. As., 1941.
File
Alonso, Amado. El problema argentino de la lengua. Madrid, Espasa-Calpe, 1935.
File
Borges. "Las alarmas del Doctor Américo Castro" en Otras Inquisiciones. Obras Competas. Bs. As. Emecé, 1973., pp. 31-35.
File
Borges, Jorge Luis. El idioma de los argentinos (1928). Edición digital para consulta.
File
Alaberces, Pablo. Peronistas, populistas y plebeyos. Crónicas de cultura y política. Prometeo, Buenos Aires, 2011.
File
Giordano, Alberto. Manuel Puig. La conversacón infinita (capts 5 y 6). Rosario, Beatriz Viterbo, 2001.pp. 141-226.
File
Buchrucker, Muñoz, Sánchez. El eterno retorno de los populismos. Un panorama mundial, latinoamericano y argentino. Prometeo, Buenos Aires, 2015.
File
Mackinnon-Petrone. Populismo y neopopulismo en América Latina. Editorial Universitaria de Buenos Aires, Bs. As., 1998.
File
Panizza, francisco (comp.) El populismo como espejo de la democracia. FCE, Buenos Aires, 2005.
File
Echeverría, Esteban. “El Matadero” (1840?) en Obras Escogidas. Caracas, Biblioteca Ayacucho, 1991, pp. 123-142.
File
Ascasubi, Hilario. “La refalosa” (1843) en Poesía Gauchesca. Caracas, Ayacucho, 1977, pp. 69-74.
File
Cucurto, Washington “Dama tocada” en 1810. La revolución de mayo vivida por los negros. Buenos Aires. Emecé, 2001, pp. 209-217.
File
Reyes, Cipriano. Qué es el laborismo, Buenos Aires, Ediciones R.A., 1946.
File
Ennis, Juan Antonio. Decir la lengua. debates ideológico-lingüísticos en la Argentina desde 1837.Tesis de doctorado, Instituto de Romanística de la Martin-Luther-Universität de Halle-Wittenberg, 2007.
File
Haroldo de Campos "Barrocolúdio transa chim?" y "O afreudisíaco Lacan na galáxia de lalíngua" en Cesarotto (org.) Idéias de Lacan. São Paulo, Iluminuras, 1995, pp.163-174 y 175-195.
File
Alemán. Jorge. Soledad: Común. Políticas en Lacan, Buenos Aires, Capital Intelectual, 2012.
File
4- Gramáticas e invención de lenguas
Orlandi Pulcinelli, Eni. “A lingua imaginária e a lingual fluida: dos métodos de trabalho com a linguagem” em Orlandi (org.) Políticas lingüísticas na América Latina, Campinas, Pontes, 1988.
File
Orlandi Pulcinelli, Eni. “Ordem e organização na lingual” em Interpretação. Autoria, leitura e efeitos do trabalho simbólico. Petrópolis, Vozes, 1996.
File
Orlandi Pulcinelle, Eni. “A língua brasileira” em Língua e conhecimento lingüístico. Para uma história das idéias no Brasil. São Paulo, Cortez, 2002.
File
Xul Solar... (et al.). Los San Signos : Xul Solar y el I Ching. Buenos Aires, Fundación Eduardo F. Constantini, 2012.
File
Auroux, Sylvain. A revolução tecnológica da gramatização. Trad. Eni Puccinelli Orlandi. Campinas, Unicamp, 1992.
File
Milner, Jean-Claude. El amor por la lengua. Nueva Imagen.
File
"Suplemento explicativo de nuestro 'Manifiesto'. A propósito de ciertas críticas" en Martín Fierro. Segunda época, año 1, n. 8 y 9, Buenos Aires, agosto-septiembre 1924, p. 56.
File
Revista martín Fierro en Ahira, Archivo digital de revistas argentinas
URL
Sarlo, Beatriz. Borges, un escritor en las orillas, Ariel, Buenos Aires, 1993.
File
Sayad, Abdelmalek. A Imigração ou os paradoxos da alteridade. trad. cristina Murachco. São Paulo, edusp. "Cap. 3. O que é um imigrante?" e "Cap. 9. A ordem da Imigração na Ordem das Nacões", pp. 45-72 e pp. 265-286.
File
Masiello, Francine. "Para leer lo popular:sonido, voz, contacto" en El cuerpo de la voz. Rosario, Beatriz Viterbo, pp. 211-236.
File
Xul Solar. Entrevistas, artículos y textos inéditos (Artundo, Patricia, org.) Bs. as. Cooregidor (incluye"Algunos piensos cortos de Cristian Morgenstern", 'Poema" "Apuntes de neocriollo", "Visión sobre trilíneo", "Conferencia sobre la lengua (1962)"
File
Schwartz, Jorge. "Sílabas as Estrelas componham: Xul Solar e o neocriollo" en Fervor das vanguardas. Companhia das Letras, São Paulo,2013, pp.148-177.
File
Museo Xul Solar. Fundación Pan Klub
URL
Eco, Umberto. "John Wilkins" en La búsqueda de la lengua perfecta. trad. de María Pons, Barcelona, Crítica, 1999 (orig. 1993), pp.201-219
File
Borges. "El idioma analítico de John Wilkins" en Otras Inquisicones (1952). Obras Completas II. Emecé, 1989 pp.84-87.
File
Rónai, Paulo. "Como se faz uma língua" en Babel & AntiBabel, São Paulo, Perspectiva, 1970., pp.57-64.
File
Sarlo, Beatriz. Oralidad y lenguas extranjeras: el conflicto en la literatura argentina durante el primer tercio del siglo XX. en Orbis Tertius, año 1, no. 1, 1996, pp. 167-178.
File
Joh. Amos Commenii Orbis sensualium pictus: : hoc est, Omnium principalium in mundo rerum, & in vita actionum, pictura & nomenclatura.
URL
Joh. Amos Commenii Orbis sensualium pictus: : hoc est, Omnium principalium in mundo rerum, & in vita actionum, pictura & nomenclatura.
File
Steiner, George. 'Chap. 3. Le mot contre l'objet" en Aprés babel. Une poétiquer du dire et de la traduction. Traduit de l'anglais par Lucienne Lotringer. Paris, Albin Michel, 1978, pp. 112-223.
File
Foucault. Las palabras y las cosas. trad. de Elsa Frost. Buenos Aires, siglo XXI, 1968.
File
Brousse, Marie-Hèléne. "El equívoco", texto presentado en las jornadas dela ELAF, 9-10-11. praxis lacanienne de la psychanalyse.
File
Brodsky, Graciela. "La interpretación en los casos del psicoanálisis. Juegos de palabras"
URL
Gil Sabrina "La utopía de integración de Xul Solar: unión americana y disolución de fronteras entre pintura y escritura", comunicación en VVV Congreso Internacional Orbis Tertius de Teoría y Crítica Litraria, 2012 en Memoria académica, UNLP, FAHCE.
File
5- La traducción: sobrevivencia, tarea, restauración
Derrida, Jacques. Torres de Babel. Trad. Junia Barreto, Belo Horizonte, Editora UFMG, 2006.
File
Walter Benjamin. A tarefa do tradutor de Walter Benjamin, quatro traduções para o português. Castello Branco (org.) Belo horizonte, UFMG, 2008
File
Génesis 11: 1-9 La torre de Babel
URL
Spivak "Tradução como cultura" trad. al portugués de Eliana Ávila y Liane Schneider, Ilha do desterro n 48, Florianópolis, 2005, pp. 41-65
File
Oustinoff, Michaël. Bilinguisme d'ecriture et autotraduction. Julien Green, Samuel Beckett, Vladimir Nabokov. L'Harmattan, Paris, 2001.
File
Vallejo, César. "Magistral demostración de salud pública" en Contra el secreto profesional, Lima, Mosca Azaul, 1973, pp. 53-58.
File
Vallejo, César. "Electrones de la obra de arte" en El arte y la revolución. Mosca Azul, Lima, 1973, pp. 69-71.
File
Huidobro, Vicente. "El creacionismo" (manifiesto) en Schwartz, Jorge. Las vanguardias latinoamericanas. Textos programáticos y críticos. Madrid, Cátedra, 1991.
File
Schwartz, Jorge. “Nuestra Ortografía Bangwardista: tradición y ruptura en los proyectos lingüísticos de los años veinte” en Pizarro, org. América Latina. Palavra, Literatura e Cultura. São Paulo, Unicamp, 1995.
File
Garcia Pinto, Magdalena. "El bilinguismo como factor creativo en Altazor" en revista Iberoamericana, XLV, 1979.
File
Yurkievich, Saul. "Lo signos vanguardistas. El registro de la modernidad" en Pizarro (org.) América Latina. Palavra, Literatura e Cultura. São Paulo, Memorial-Unicamp, 1994,pp. 91-97.
File
Vicente, Huidobro. "Express" (Poemas árticos, 1918) y "El hombre alegre" (El espejo de agua, 1916) en Obra poética. Madrid, Allca XX, 2003; Altazor (fragmento); Vallejo, César. Poema I de Trilce.
File
Yudice, George. "El espejo de agua. Horizon Carré, Tour Eiffel, Hallali, Ecuatorial" en Vicente Huidobro y la motivación del lenguaje, Buenos Aires, Galerna, 1978, pp. 21-66.
File
Ballon, Enrique. "Para una definición de la escritura de Vallejo" en Vallejo, César. Obra poética completa. Ayacucho, Buenos Aires, 1986, pp.IX-LXXVII
File
Rama,Ángel "Meio seculo de literatura latino-americana", pp, 206-final
File
Rama, Ángel. "Meio seculo de narrativa latino-americana", pp. 157-205
File
Kafka, Franz. "La construcción de la muralla china" en Relatos Completos, Bs. As, Losada, 1981, pp.128-141.
File
Rama, Angel. "Meio seculo de narrativa latino-americana (1922-1972)" (1973), en en Aguiar-Vasconcelos (orgs). Ángel Rama. Literatura e cultura na América Latina. São Paulo, Edusp. pp. 111-156
File
Klein, Melanie."Amor, culpa y reparación" (!937) en Amor , culpa y reparación y otros ensayos (1921-1945). Paidós.
File
Derrida, J. Desvíos de Babel. trad.al castellano de Jorge Panesi en URL Derrida en castellano
6- (Des) y (re) territorializaciones
Deleuze, Gilles; Guattari, Félix. "Del ritornelo"; "Lo liso y lo estriado" en Mil mesetas. Capitalismo y esquizofrenia. Trad. de Vázquez Pérez con colab. de Larraceleta. Pre-textos.
File
Simondon, Gilbert. Dos lecciones sobre el animal y el Hombre. Buenos Aires, Ediciones La Cebra, 2008.
File
Copi. El Uruguayo. trad. de Enrique Vilas-Mata en Obras (tomo I). Barcelona, anagrama, 2010, pp. 35-78.
File
Link, Daniel. "Copi: formas de reproducción" en Gónzalez, C. (edit.) Fuera del canon: escrituras excéntricas de América Latina, Pittsbourgh, IILI, 2014, pp. 81-98.
File
Copi. Le bal des folles. Paris, Bourgois, 1977.
File
Copi. El baile de las locas. Barcelona, Anagrama, 2000.
File
Aira, César. Copi. Rosario, Beatriz Viterbo, 1991.
File
Derrida, Jacques. Le monolinguisme de l'autre. Paris, Galilée, 1996. Chap. 7, pp. 75-114.
File
Klein, Jean René. "Clarté, pureté, universalité. Des traits identitaires du français ou... de belles rimes qui ne riment à rien?" en Deproost, et Coulie. Les langues pour parler en Europe. Dire l'unité à plusieurs voix, L'Harmattan, Paris, 2002.
File
Gauvin, Lise. "La langue et ses fictions" y "Chap. III La langue classique" en La fabrique de la langue. Paris, du Seuil, 2004.
File
Giordano, Alberto. "Stuación de Héctor Bianciotti: el escritor argentino y la tradición francesa" en Hyspamerica, año XXVIII, n. 84, diciembre 19999, pp. 3-12.
File
Steiner, Geroge, "Eros y lenguaje" en Sobre la dificultad y otros ensayos, FCE, México DF.
File
Tcherkaski, José. Habla Copi: homosexualidad y creación. Bs. As., Galerna, 1998.
File
Marco, S.; Posadas A.; Speroni, M.; Vignolo, G. "La pieza breve del teatro argentino 1890-1930" en Teoria del género chico Criollo, Bs. As., Eudeba, 1974. pp 299-433
File
Copi. L’Internationale Argentine. Paris, Belford, 1988.
File
Copi. La internacional Argentina. Trad. Alberto Cardin. Barcelona, Anagrama, 2000
File
Copi. Virginia Woolf a encore frappe. Nouvelles. Paris, Persona, 1983.
File
Copi. La Journée d'une reveuse. Paris, Bourgois, 1968.
File
Copi. La tour de la defense. Paris. Bourgois, 1978.
File
Copi. Une visite inopportune. (Suivi de textes de Cavanna, Cournot, Hocquenghem, Lavelli et Sternberg). Paris, Bourgois, 1999.
File
Copi. Le frigo. Suivi d'un entretien avec Michel carcassone. Paris. Persona, 1983.
File
Copi. Eva Perón. traducción de Jorge Monteleone, Adriana Hidalgo editora, Bs. As., 2000
File
Copi. Eva perón. Bourgois, 2006.
File
Nores, D. et Godard, C. Lavelli. Paris, Bourgois, 1971.
File
Satge, Alain. Lavelli. Opéra et mise a mort. Paris, Fayard, 1979.
File
Copi, Cachafaz, opera por Oscar Strasnoy, dirigida por Geoffroy Jourdain, 2010.
URL
"Arrabalera" por Tita Merello
URL
"Se dice de mí" por Tita Merello
URL
Eva peron de Copi por Charles Compagnie, Ellenore Lemattre y Joahanna Classe
URL
Último discurso de Eva Perón
URL
Discursos de Eva Perón y Juan Domingo Perón
URL
Haesbaert, Rogério. "Território e desterritorialização em Deleuze e Guattari" em O Mito da Desterritorialização. Rio de Janeiro, Bertrand Brasil, 2017.
File
7- Lengua, lenguas y frontera
Deleuze-Guattari Kafka. Por una literatura menor. Trad. Júlio Castañon Guimarães. Imago, Rio de Janeiro, 1977.
File
Deleuz-Guattari. Kafka. Pour une littérature mineure. Minuit, 1975.
File
Deleuze-Guattari. "Chapitre 3. Qu'est-ce qu'une littérature mineure" en Kafka. Pour une littérature mineure, Minuit, 1978.
File
Perlongher, Néstor. Alambres en Poemas Completos. Bs. As., Planeta, 1997.
File
Perlongher, Néstor (org.). "Introdução" en Caribe Transplatino. Poesía neobarroca cubana e rioplatense. São Paulo, Iluminuras, 1991.
File
Perlongher, Néstor. "El portuñol en poesía" en Revista Tsé Tsé, 7-8, Buenos Aires, otoño, 2000.
File
Celada, Maite. "Acerca del errar por el portuñol" en revista Tsé Tsé, 7-8, Buenos Aires, otoño 2000.
File
Cangi, Adrián. "Una poética bastarda" en Revista tsé tsé, 7-8, Buenos Aires, otoño 2000.
File
Jorge Panesi, « Cosa de locas : las lenguas de Néstor Perlongher », Cuadernos LIRICO, 2013.
URL
AA.VV. "Homenaje a Néstor Perlongher". Cuadernos de Recienvenido no. 18, Universidade de São Paulo, USP, 2002 (incluye textos de Haroldo de Campos, Rosa, entre otros)
File
Anzaldua, Gloria. Borderlands/La frontera, prefacio y capítulo 5, en Katatay, año VIII, no. 10, septiembre de 2012, pp. 151-160.
File
Suchet, Myriam. L'imaginaire hétérolingue. Paris, Garnier, 2014.
File
Wilson Bueno. Mar paraguayo, Iluminuras, São Paulo, 1992 (incluye prologo de Perlongher "Sopa paraguaya")
File
Foffani, Enrique. "La frontera Uruguay-Brasil: Fabián Severo, el poeta sin gramática" en Katatay, año VIII, no. 10, septiembre de 2012, pp. 43-67.
File
AA.VV "Antologa literária. Poéticas da fronteira" (incluye textos de Fávio Vargas, Douglas Diegues y otros) en Araujo Pereira (org.)Cartografia imaginaria da Triplice fronteira, São Paulo, Dobra Editorial, 2014.
File
Bananere, Juo. "A fundaço de Zan Baolo" en Benedito, Antunes. As cartas d'abaixo o Pigues, Unesp.
File
Juó Bananére. La Divina Increnca, São Paulo, Escola Politécnica da USP, 1993.
File
Antunes, benedito "O macarrônico" en Juó Bananére: As cartas d'Abax'o Pigues. Unesp Editoria.
File
Fonseca, Cristina. Juo Bananere. O abuso em blaque. São Paulo, Editora 31, 2001. pp. 91-115.
File
Martins do carmo, Mauricio. Paulicéia scugliambada, Paulicéia desvairada. Juó Bananére e a imagem do italiano na literatura brasileira. Niteroi, Eduff, 1998, pp. 31-71.
File
AA.VV. Dossier Fronteiras en Revista da Associação Brasileira de Hispanistas, no. 2, 2002 (incluye textos de Bartolome Melia, Gina Saraceni, Camblong)
URL
Camblong, Ana. "Habitantes de la frontera" en Cuadernos de Recienvenido, n. 27, USP, 2012.
URL
Molloy y Suskind (eds.) Poeticas de la distancia. Adentro y afuera de la literatura argentina. Buenos Aires, Norma, 2006.
File
Orlandi Puccinelli, Eni. "O teatro de identidade. A parodia como traço da mistura linguistica (italiano/português)" en Interpretação. Autoria, leitura e efeitos do trabalho simbólico.
File
ppt Perlongher
File
8- Lengua y lenguaje
Derrida, j. Salvo o nome. Tradução de Nicía Bonatti. Papirus, Campinas, 1995.
File
Porchia. Voces. Bs. As. Hachette, 1978.
File
Porchia. Voces abandonadas. Introducción de Laura Cerato. Valencia, Pretextos, 2001.
File
Porchia. Voces. (Apunte para la clase)
File
Morábito, Fabio. "Antonio Porchia: la brevedad del extranjero", Acta Poetica 29 (2), otoño 2008, pp. 141-157.
File
Ortiz-Osés, Andrés “Humanística y aforística”, Letras de Deusto vol. 34 - nº 103, Universidad de Deusto, 2004, pp. 239-264.
File
Wilcock. El templo estrusco. Trad. de Ernesto Montequin. Bs. As., Sudamericana, 2004.
File
Wilcock. Il tempio etrusco. Milano, Rizzoli Editore, 1973.
File
Herrera, Ricardo. "Juan Rodolfo Wilcock y el problema de la restauración neoclásica" en La ilusión de las formas. El imaginero, pp.53-78
File
Deidier, R. (a cura di). segnali sul nulla. Studi e testimonianze per Juan Rodolfo Wilcock. Roma, Istituto della Enciclopedia italiana, 2002.
File
Beccaria, Gian Luigi. Italiano Antico e Novo. Garzanti, Torino, 1988, pp. 13-118.
File
Serianni, Trifone. Storia della lingua italiana. Volume primo. I luoghi della codificazione, Torino, Einaudi, 1993, pp. 291-295; 305-309;371-381;551-555; 611-619; 679-683.
File
De Mauro, Tullio-Lodio, Mario. Lingua e dialetti. Roma, Riuniti, 1979, caps. I, II e III, pp. 9-37.
File
Coveri-Benucci-Diadori. Le varietá dell'italiano. Manuale di sociolinguistica italiana. Siena-Roma, Bonacci Editore, 1998, pp.19-27.
File
Sarolli, Gian Roberto. El italiano, lengua romance. Bs. As, Nova, 1959.
File
Eco, Umberto. "La lengua perfecta de Dante" en La búsqueda de la lengua perfecta, Trad. de Maria Pons, Barcelona, Critica, 1999 (orig. 1993), pp. 40-54
File
Pisani, Vittore. "L'etrusco" en Le lingue dell'italia Antica. Oltre il Latino. Torino, Ronseberg & Sellier, 1964, pp. 303-316
File
Rohlfs, Gerhard. "La Gorgia toscana (fenomeno etrusco?)" en Studi e Richerche su lingua e dialetti d'Italia, Firenze, Sansoni, 1990, pp. 161-176
File
Muljacic, Zarco. "L'italiano nella prospettiva contrastiva" en Scaffale Italiano, Firenze, La Nuova Italia, 1991.pp243-252.
File
Wilcock. Libro de poemas y canciones. Bs. As., Sudamericana, 1940.
File
Wilcock. Paseo sentimental. Bs. As., Sudamericana, 1946.
File
Wilcock, Rodolfo. Poesie. Milano, Adelphi, 1996.
File
Wilcock. Il reato di scrivere. (A cura di Edoardo Camurri). Milano, Adelphi, 2009.
File
De Blasi. "Istruzione elementare, libri di lettura e di calligrafia" en Serianni; Triffoni. Storia della lingua italiana, Torino, 1993, pp. 391-423.
File
De Mauro. Capire le parole. Roma-Bari, Sagittari, 1994. "Cap. 6 Sette forme di adeguatezza della traduzione", pp. 81-95.
File
De Mauro. Scuola e linguaggio. Roma, riuniti, 1981. "Cap. I. La scuola tra lingua e dialetto", pp. 11-26.
File
De Mauro. Scuola e linguaggio. Roma, riuniti, 1981. "Cap. I. La scuola tra lingua e dialetto", pp. 11-26.
File
Devoto, G; Giacomelli, G. I dialetti delle Regioni d'Italia. Firenze, Sansoni, 1991. "Calabria", pp. 135-141.
File
Covei, L.; Berucci, A.;Diadori, P. Le varietá dell'italiano. Roma, bonacci, 1998. Cap. 4.2.4 "Le grammatiche di italiano per stranieri", 4.2.5. I dizionari", pp. 237-238.
File
Leso, Erasmo. "momenti di storia del linguaggio politico" en Serianni, L.; Trifoni, P. (a cura di). Storia della lingua italiana. Volume secondo. Torino, Eunadi, 1994, pp. 703-713.
File
9- Lengua, memoria(s), filiaciones y olvido
Melman, Charles. Imigrantes. Incidências subjetivas das mudanças de língua e país. São Paulo, Escuta, 1992
File
Gelman. dibaxu. Bs. As., Seix Barral, 2010.
File
“La lengua salvada. Acerca de dibaxu de Juan Gelman” en Lateinamerika- Studien 36. Rolland Sipller (ed.). Universität Erlangen-Nürnberg, 1995, pp.183-202
File
Alcoba, Laura. La casa de los conejos. Traducción de Leopoldo Brizuela. Buenos Aires, Edhasa, 2009.
File
Alcoba, Laura. Manèges. Petite histoire argentine. París, Gallimard, 2007.
File
10 - Lengua, voz y escucha
Jean-Luc Nancy. À escuta. tradução de Fernanda Bernardo. Edições Chão da Terra, Belo Horizonte, 2014 (orig. 2002) Arquivo Editar título Editar
File
Barthes. "El cuerpo de la música" en Lo obvio y lo obtuso. trad. de C. fernández medrano. Paidos, 1986 (orig. 1982), pp. 243-304.
File
Porrua, Ana. "La puesta en voz de la poesía" en Caligrafía tonal. bs. As., Entropía, 2011, pp.151-206.
File
Irigaray. Sexes et genres á travers les langues. Conclusions, Paris, Grasset.
File
Perlongher, Néstor. "Cadáveres", tradução de Josely Vianna en Lamê, edição bilíngüe espanhol-português, tradução de Baptista Josely Vianna/ seleção de Echavarren, R.. Campinas: Unicamp, 1994.
File
Perlongher, Néstor. "La ilusión de unas islas" en Dossier "Del exilio" . Revista Sitio no. 3, Buenos Aires, 1983, pp.47-86.(incluye textos de Recalde, Jinkis, Grüner)
File
Alcalde; Grüner; Gusmán; Jinkis. "Entredichos" Dossier revista Sitio no. 2; pp. 3-14.
File
Revista El porteño n 88, abril 1989 y n 89, mayo 1989. "El peronismo como vendaval erótico" y "El affaire Evita"
File
Perlongher lee "Cadáveres"
URL
Cadáveres. Documental de Jorge Barneau. Poema recitado por su autor, Néstor Perlongher.
URL
Comunicado n 1 de la Junta Militar Argentina, marzo 1976
URL
Documental de la Universidad Nacional de Córdoba (UNC) sobre el centro clandestino de La Perla
URL
Discurso de Galtieri, anunciando el fin de la guerra de Malvinas
URL
El escritor Ernesto Sábato entrega al presidente Alfonsín el informe de la CONADEP sobre desaparición de personas
URL
Discurso de Galtieri, presidente de facto de Argentina, anunciando la guerra de Malvinas
URL
Propaganda oficial guerra de malvinas
URL
Anuncio oficial del fin de la guerra de malvinas
URL
“Lectura de Voces de Antonio Porchia por el autor, Radio Universidad Nacional de la Plata (1961)”, disponível em SEDICI, “Repositorio Institucional de la UNLP
URL
Artículos específicos sobre los tópicos tratados
Gasparini, Pablo. "Wilcock a dos tiempos y dos voces" en González, Carina (edit.) Fuera del canon: escrituras excéntricas de América Latina. Pittsburgh, IILI, 2014, pp. 25-52.
File
Gasparini, Pablo. "Un inmigrante entre extranjeros: Antonio Porchia como 'gnomon' del misterio" en Confluenze Vol. 1, no. 2, Universitá di Bologna, pp. 71-80.
File
Gasparini, Pablo. "dibaxu de la lengua. Gelman en sefardí" en Cadernos de Língua e Literatura hebraica, no. 11, Universidade de São Paulo, 2013.
URL
Gasparini, Pablo. El exilio procaz: Gombrowicz por la Argentina. Rosario, Beatriz Viterbo Editora, 2007.
File
Gasparini, Pablo. "Exil et déplacements linguistiques: sur le 'débout français' de Copi et de Bianciotti" en Joubert, Claire (sous la direction de) Le texte etranger, Vincennes-saint denis, Université Paris 8, 2006.
File
Gasparini, Pablo; Santos, D. D.(2015). 'En el embute del francés: sobre Manèges/La casa de los conejos de Laura Alcoba'. Alea : Estudos Neolatinos (Online), v. 17, p. 7
File
Gasparini, Pablo.(2016) "Apatridade". "Extraterritorialidade". In: Stelamaris Coser. (Org.). Viagens, deslocamentos, espaços: conceitos criticos. 1ed.Vitória: Edufes, p. 22-27, p. 138-145
File
Gasparini, Pablo.(2010). Néstor Perlonger: una extraterritorialdad en gozoso portuñol. Revista Iberoamericana, v. LXXVI, p. 757-775.
File
Gasparini, Pablo.(2010) El portugués del otro o de la otredad del portugués: el inmigrante como traductor/traducido. Revista Iberoamericana, v. LXXVI, p. 81-99,
File
Gasparini, Pablo.(2013) De lo poético como desmadre de la lengua: sobre L'uruguayen de Copi.. In: Marsal, Meritxell Hernando; Diniz, Alai García; Cardoso de Faria e Custodio, Raquel. (Org.). Esteticas migrantes. 1ed.Niteroi: Comunitá, p. 50-56
File
Materiales de consulta
Non disponibile
A ética da tradução
Non disponibile
Literatura andina y la negación de la traducción: José María Arguedas y Gamaliel Churata
Non disponibile
Tercera sesión: perspectivas contemporáneas
Non disponibile