Salta al contenido principal
Panel lateral
Disciplinas »
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
AACCs/FFLCH
Pró-Reitoria de Pós-Graduação
Outros
Suporte »
Acesso
Perfis
Ouvintes
Docentes
Criação de Disciplinas da USP
Documentação
HelpDesk e Contato
Guia de uso
Sobre
Español - Internacional (es)
Deutsch (de)
English (en)
Español - Internacional (es)
Français (fr)
Italiano (it)
Português - Brasil (pt_br)
Buscar
Cerrar
Buscar
Selector de búsqueda de entrada
Acessar
Língua, literatura e territórios
Página Principal
Cursos
2014
FFLCH
DLM
PGT410082
Diagrama de temas
General
Colapsar todo
Expandir todo
LENGUA, LITERATURA Y TERRITORIOS
Fórum de notícias
Foro
Programa da disciplina (2017)
Archivo
Lecturas obligatorias y cronograma "Lengua, literatura y territorios" (2017)
Archivo
1- Lengua y territorio
Steiner, George. Extraterritorial. Ensayos sobre literatura y la revolución lingüística. Trad. al español de Edgardo Russo. Bs. As., Siruela, 2002.
Archivo
Steiner, George.. Extraterritorial. A literatura e a revolução da linguagem. tradução para o português de Julio Castañon Guimarães. Companhia das letras, 1990.
Archivo
Haesbaert, Rógerio. "Território e multiterritorialidade: um debate", en GEOgraphia, ano IX, no. 17, 2007.
Archivo
Haesbaert, Rogerio. "Definindo Território para entender a desterritorialização" en O Mito da Desterritorialização. Rio de Janeiro, Bertrand Brasil, 2007.
Archivo
Alvar Nuñez Cabeza de Vaca. Naufragios y Comentarios. Madrid, Austral, 1971. Arquivo
Archivo
Nuñez Cabeza de Vaca, Alvar. Naufragios.Edición digital basada en la edición de Valladolid, [s.n.], 1555.en Biblioteca Virtual Cervantes URL Editar título
Díaz del Castillo, Bernal. Historia verdadera de la conquista de la Nueva España. Porrua, Buenos Aires, 1977. (Caps. XXV-XXVII) Arquivo
Archivo
Cornejo Polar, Antonio. Escribir en el aire. Ensayo sobre la heterogeneidad socio-cultural en las literaturas andinas. lima, Celacp, 2003.
Archivo
Rama, Ángel. "Los procesos de transculturación en América latina" (1974)
Archivo
Mariani-Arruda. "Território, territorialidade e desenvolvimento local: um estudo de caso dos empreendimentos econômicos solidários de Corumbá/MS"; comunicação no 48 Congresso SOBER, 2010.
Archivo
Steiner. "Las ambiciones de la teoría" en Después de Babel, trad. de Castañon, FCE, pp. 272-339.
Archivo
Nabokov. Lolita
Archivo
Hugo von Hofmannsthal. Una carta
Archivo
Adorno. "La herida heine" en Notas de Literatura. Trad. de Manuel Sacxristán. Barcelona, Ariel.
Archivo
Paz, octavio. "Alrededores de la literatura hispanoamericana", Yale, 1976.
URL
Ludmer, Josefna."El imperio" en Aquí América Latna. Una especulación. Buenos Aires, Eterna Cadencia, 2010, pp.179-215.
Archivo
Hall, Stuart. "Quién necesita 'identidad'?" en Stuart Hall y Paul du Gay (comp.) Cuestiones de identidad cultural, Amorrortu, Bs. as., 1996.
Archivo
Hall. "la cuestion de la identidad cultural ("The question of cultural identity" ,1992). trad. al español de Alexandra Hibbet
Archivo
Romaine, Suzanne. "Mother Tongue: definitions and problems" en Bilingualism, Blackwell, Oxford&Cambridge
Archivo
Compagnon, Antoine. "O estilo" en O demônio da teoria. trad. de Barreto Mourão y Fortes santiago, Belo Horizonte, Editora UFMG, 2006 (orig.1998), pp. 165-194
Archivo
Wolfson, Louis. “El joven estudiante de lenguas”. Traducción y nota de Florencia Dassen, en Xul. Revista de Poesía, no. 9; Diciembre-Marzo 1993, pp. 45-51
Archivo
Molloy. "Alteridad y reconocimiento en Los Naufragios de Alvar Nuñez Cabeza de Vaca", Nueva Revista de Filología Hispánica, t.35, no. 2, 1987, pp. 425-449.
Archivo
Glantz, Margo. "El cuerpo inscrito y el texto escrito o La desnudez como naufragio", en Alvar Núñez Cabeza de Vaca, notas y documentos, México, Conaculta, 1993, pp. 403-434
URL
Viveiros de Castro, Eduardo. "Perspectivismo e multinaturalismo na América indígena" en A inscônstancia da alma selvagem, São Paulo, Cosac Naify, 2002.
Archivo
Viveiros de Castro, Eduardo. " O mármore e a murta: sobre a inscônstancia da alma selvagem" em A insconstância da alma selvagem, São Paulo, Cosac naify, 2002.
Archivo
Viveiros de Castro, Eduardo. A insconstância da alma selvage. São Paulo, Cosac Naify, 2014.
Archivo
2- Desplazamientos rítmicos
Flusser. Bodenlos. Uma autobiografia filosófica. São Paulo, AnnaBlume, 2007.
Archivo
Adorno. "El ensayo como forma" en Notas de literatura. trad. de Manuel Sacristán. Barcelona, Ariel.
Archivo
Adorno, Theodor. "O ensaio como forma" (Trad. de Jorge de Almeida). en Notas de Literatura I, editora 34, São Paulo, 2003, pp.15-45
Archivo
Flusser. Língua e realidade. São Paulo, Annablume, 2007.
Archivo
Monteleone, Jorge. “Ritmo, sujeto, poema” em CELEHIS-Revista del Centro de Letras Hispanoamericanas. Año 13, no. 16, Mar del Plata, 2004; pp. 249-271.
Archivo
Navarro, Tomás. “Ritmo y armonía em los versos de Darío”, em Los poetas em sus versos, Barcelona, Ariel, 1973.
Archivo
Sitio de estudios sobre Vilém Flusser
URL
Santana Martins, Cláudia. "A autotradução como método de reflexão em Flusser" en Murilo Jardelino (coord.) A festa da l´ngua. Vilém Flusser, São Paulo, Memorial da America Latina, 2010, pp.157-170
Archivo
Amery, Jean. Par-delà le crime et le Châtiment. Essai pour surmonter l’insurmontable. Arles, Actes Sud, 1995.
Archivo
Jardelino, Murilo (org.) A Festa da Língua. São Paulo, Memorial da América Latina, 2010.
Archivo
VV.AA. "Dossiê Vilém Flusser" en Revista Cult no. 187, ano 17, fevereiro 2014, pp. 25-45 (incluye "Lingua e realidade" de Rainer Guldin).
Archivo
- Gavidia, Francisco. “Historia de la introducción del verso alejandrino francés en el castellano”. La Quincena, San Salvador, año I, t.II, n. 19, 1904, pp. 209-213.
Archivo
Navarro Tomás. “Alejandrino” en Métrica Española, Madrid, Guadarrama, 1975.
Archivo
Vallejo. "El ritmo y los grupos ternarios" en Logoi.
Archivo
Casanova, Pascale. "O espaço literário mundial" en A Republica Mundial das Letras. Estação Liberdade, São Paulo, 2002. pp.109-160.
Archivo
Schwarz, Roberto. "A nota específica" en Seqüencias brasileiras, Companhia das Letras, São Paulo, 1999, pp.151-154
Archivo
Machado de Assís. "Instinto de nacionalidade" (1873).
Archivo
Borges, Jorge Luis. "El escritor argentino y la tradición"
Archivo
Piñera, Virgilio. "Cuba y la literatura". Conferencia leída el 27 de febrero de 1953 en el Lyceum para iniciar la Sociedad de Conferencias de la Revista Ciclón.
Archivo
Perrone-Moises, Leyla. Vira e mexe nacionalismo. "Cap. 4. Machado de Assis e Borges: nacionalismo e cor local", pp. 81-96, (2000)
Archivo
Meschonnic, Henri. Linguagem, ritmo e vida. (Extratos traduzidos por Cristiano Florentino). Belo Horizonte, UFM, 2006.
Archivo
Neumann, Daiane. “A presença de Saussure e Benveniste em Henri Meschonnic”. Comunicação no VIII SENALE, Seminário nacional sobre linguagem e ensino, 2016.
Archivo
Araujo Ferreira, Aline Maria “Noções fundamentais para se pensar a poética do traduzir de Meschonnic”, Traduzires 1, Maio 2012.
Archivo
Foffani, Enrique. “Ensayo sobre la frontera”, em Lucerna no, 5, Rosario, otoño 2004, pp. 24-29.
Archivo
Fiorussi, André. 'Inundação musical: a música da poesia modernista hispano-americana". Tese de doutorado. FFLCH, USP, São Paulo, 2012.
Archivo
Letona, rené. "Las colaboraciones de Rubén Darío en la revista salvadoreña 'La Quincena'", Anales de literatura hispanoamericana, madrid, 32 (2003), pp. 115-122.
URL
Mármol, José. Armonías. Montevideo, 1851.
Archivo
Rama, Angel. "El sistema literario de la poesía gauchesca" en Hernández, José. Martín Fierro. / La vuelta de Martín Fierro, en Poesía gauchesca. Caracas, Ayacucho.
Archivo
Faleiros, Álvaro."Traduzir o verso alexandrino francês" en Traduzir o poema. São Paulo, Ateliê Editorial, 2012, pp.73-87
Archivo
Exposición sobre Vilém Flusser en el SESC IPIRANGA São Paulo octubre 2017
URL
Flusser, Vilém. Los gestos. Barcelona, Herder, 1994,
Archivo
Meschonnic. La poetica como crítica del sentido. Traducción de Hugo Savino. Buenos Aires: Marmol-Izquierdo Editores, 2007.
Archivo
3- La (i)legitimidad del léxico
Bourdieu. "La producción y reproducción de la lengua legítima en Qué significa hablar?, Akal, Bs. As, 2014.
Archivo
Borges-Casares (Bustos Domecq) “La fiesta del monstruo” (1947) en Los nuevos cuentos de Bustos Domecq (1977). Obras completas en colaboración (con Adolfo Bioy Casares). Buenos Aires, Emecé, 1979, pp. 392-402.
Archivo
Borges-Casares (Bustos Domecq). "A festa do monstro" en Crônicas de Bustos Domecq/ Novos contos de Bustos Domecq. Tradução de María Paula Gurgel Ribeiro. Globo, São Paulo, pp. 167-182
Archivo
Arlt, Roberto. "El idioma de los argentinos" en Aguafuertes porteñas, Obra Completa II, Bs. As.,Planeta-Carlos Lohlé, 1991, pp.485-487
Archivo
Borges, Jorge Luis. El tamaño de mi esperanza (1926). edición digital para consulta.
Archivo
Borges. "Invectiva contra el arrabalero" en El tamaño de mi esperanza (Proa, 1926), Seix Barral, Buenos Aires, 1993, pp. 121-126.
Archivo
Castro, Américo. La peculiaridad lingüística rioplatense y su sentido histórico. Losada, Bs. As., 1941.
Archivo
Alonso, Amado. El problema argentino de la lengua. Madrid, Espasa-Calpe, 1935.
Archivo
Borges. "Las alarmas del Doctor Américo Castro" en Otras Inquisiciones. Obras Competas. Bs. As. Emecé, 1973., pp. 31-35.
Archivo
Borges, Jorge Luis. El idioma de los argentinos (1928). Edición digital para consulta.
Archivo
Alaberces, Pablo. Peronistas, populistas y plebeyos. Crónicas de cultura y política. Prometeo, Buenos Aires, 2011.
Archivo
Giordano, Alberto. Manuel Puig. La conversacón infinita (capts 5 y 6). Rosario, Beatriz Viterbo, 2001.pp. 141-226.
Archivo
Buchrucker, Muñoz, Sánchez. El eterno retorno de los populismos. Un panorama mundial, latinoamericano y argentino. Prometeo, Buenos Aires, 2015.
Archivo
Mackinnon-Petrone. Populismo y neopopulismo en América Latina. Editorial Universitaria de Buenos Aires, Bs. As., 1998.
Archivo
Panizza, francisco (comp.) El populismo como espejo de la democracia. FCE, Buenos Aires, 2005.
Archivo
Echeverría, Esteban. “El Matadero” (1840?) en Obras Escogidas. Caracas, Biblioteca Ayacucho, 1991, pp. 123-142.
Archivo
Ascasubi, Hilario. “La refalosa” (1843) en Poesía Gauchesca. Caracas, Ayacucho, 1977, pp. 69-74.
Archivo
Cucurto, Washington “Dama tocada” en 1810. La revolución de mayo vivida por los negros. Buenos Aires. Emecé, 2001, pp. 209-217.
Archivo
Reyes, Cipriano. Qué es el laborismo, Buenos Aires, Ediciones R.A., 1946.
Archivo
Ennis, Juan Antonio. Decir la lengua. debates ideológico-lingüísticos en la Argentina desde 1837.Tesis de doctorado, Instituto de Romanística de la Martin-Luther-Universität de Halle-Wittenberg, 2007.
Archivo
Haroldo de Campos "Barrocolúdio transa chim?" y "O afreudisíaco Lacan na galáxia de lalíngua" en Cesarotto (org.) Idéias de Lacan. São Paulo, Iluminuras, 1995, pp.163-174 y 175-195.
Archivo
Alemán. Jorge. Soledad: Común. Políticas en Lacan, Buenos Aires, Capital Intelectual, 2012.
Archivo
4- Gramáticas e invención de lenguas
Orlandi Pulcinelli, Eni. “A lingua imaginária e a lingual fluida: dos métodos de trabalho com a linguagem” em Orlandi (org.) Políticas lingüísticas na América Latina, Campinas, Pontes, 1988.
Archivo
Orlandi Pulcinelli, Eni. “Ordem e organização na lingual” em Interpretação. Autoria, leitura e efeitos do trabalho simbólico. Petrópolis, Vozes, 1996.
Archivo
Orlandi Pulcinelle, Eni. “A língua brasileira” em Língua e conhecimento lingüístico. Para uma história das idéias no Brasil. São Paulo, Cortez, 2002.
Archivo
Xul Solar... (et al.). Los San Signos : Xul Solar y el I Ching. Buenos Aires, Fundación Eduardo F. Constantini, 2012.
Archivo
Auroux, Sylvain. A revolução tecnológica da gramatização. Trad. Eni Puccinelli Orlandi. Campinas, Unicamp, 1992.
Archivo
Milner, Jean-Claude. El amor por la lengua. Nueva Imagen.
Archivo
"Suplemento explicativo de nuestro 'Manifiesto'. A propósito de ciertas críticas" en Martín Fierro. Segunda época, año 1, n. 8 y 9, Buenos Aires, agosto-septiembre 1924, p. 56.
Archivo
Revista martín Fierro en Ahira, Archivo digital de revistas argentinas
URL
Sarlo, Beatriz. Borges, un escritor en las orillas, Ariel, Buenos Aires, 1993.
Archivo
Sayad, Abdelmalek. A Imigração ou os paradoxos da alteridade. trad. cristina Murachco. São Paulo, edusp. "Cap. 3. O que é um imigrante?" e "Cap. 9. A ordem da Imigração na Ordem das Nacões", pp. 45-72 e pp. 265-286.
Archivo
Masiello, Francine. "Para leer lo popular:sonido, voz, contacto" en El cuerpo de la voz. Rosario, Beatriz Viterbo, pp. 211-236.
Archivo
Xul Solar. Entrevistas, artículos y textos inéditos (Artundo, Patricia, org.) Bs. as. Cooregidor (incluye"Algunos piensos cortos de Cristian Morgenstern", 'Poema" "Apuntes de neocriollo", "Visión sobre trilíneo", "Conferencia sobre la lengua (1962)"
Archivo
Schwartz, Jorge. "Sílabas as Estrelas componham: Xul Solar e o neocriollo" en Fervor das vanguardas. Companhia das Letras, São Paulo,2013, pp.148-177.
Archivo
Museo Xul Solar. Fundación Pan Klub
URL
Eco, Umberto. "John Wilkins" en La búsqueda de la lengua perfecta. trad. de María Pons, Barcelona, Crítica, 1999 (orig. 1993), pp.201-219
Archivo
Borges. "El idioma analítico de John Wilkins" en Otras Inquisicones (1952). Obras Completas II. Emecé, 1989 pp.84-87.
Archivo
Rónai, Paulo. "Como se faz uma língua" en Babel & AntiBabel, São Paulo, Perspectiva, 1970., pp.57-64.
Archivo
Sarlo, Beatriz. Oralidad y lenguas extranjeras: el conflicto en la literatura argentina durante el primer tercio del siglo XX. en Orbis Tertius, año 1, no. 1, 1996, pp. 167-178.
Archivo
Joh. Amos Commenii Orbis sensualium pictus: : hoc est, Omnium principalium in mundo rerum, & in vita actionum, pictura & nomenclatura.
URL
Joh. Amos Commenii Orbis sensualium pictus: : hoc est, Omnium principalium in mundo rerum, & in vita actionum, pictura & nomenclatura.
Archivo
Steiner, George. 'Chap. 3. Le mot contre l'objet" en Aprés babel. Une poétiquer du dire et de la traduction. Traduit de l'anglais par Lucienne Lotringer. Paris, Albin Michel, 1978, pp. 112-223.
Archivo
Foucault. Las palabras y las cosas. trad. de Elsa Frost. Buenos Aires, siglo XXI, 1968.
Archivo
Brousse, Marie-Hèléne. "El equívoco", texto presentado en las jornadas dela ELAF, 9-10-11. praxis lacanienne de la psychanalyse.
Archivo
Brodsky, Graciela. "La interpretación en los casos del psicoanálisis. Juegos de palabras"
URL
Gil Sabrina "La utopía de integración de Xul Solar: unión americana y disolución de fronteras entre pintura y escritura", comunicación en VVV Congreso Internacional Orbis Tertius de Teoría y Crítica Litraria, 2012 en Memoria académica, UNLP, FAHCE.
Archivo
5- La traducción: sobrevivencia, tarea, restauración
Derrida, Jacques. Torres de Babel. Trad. Junia Barreto, Belo Horizonte, Editora UFMG, 2006.
Archivo
Walter Benjamin. A tarefa do tradutor de Walter Benjamin, quatro traduções para o português. Castello Branco (org.) Belo horizonte, UFMG, 2008
Archivo
Génesis 11: 1-9 La torre de Babel
URL
Spivak "Tradução como cultura" trad. al portugués de Eliana Ávila y Liane Schneider, Ilha do desterro n 48, Florianópolis, 2005, pp. 41-65
Archivo
Oustinoff, Michaël. Bilinguisme d'ecriture et autotraduction. Julien Green, Samuel Beckett, Vladimir Nabokov. L'Harmattan, Paris, 2001.
Archivo
Vallejo, César. "Magistral demostración de salud pública" en Contra el secreto profesional, Lima, Mosca Azaul, 1973, pp. 53-58.
Archivo
Vallejo, César. "Electrones de la obra de arte" en El arte y la revolución. Mosca Azul, Lima, 1973, pp. 69-71.
Archivo
Huidobro, Vicente. "El creacionismo" (manifiesto) en Schwartz, Jorge. Las vanguardias latinoamericanas. Textos programáticos y críticos. Madrid, Cátedra, 1991.
Archivo
Schwartz, Jorge. “Nuestra Ortografía Bangwardista: tradición y ruptura en los proyectos lingüísticos de los años veinte” en Pizarro, org. América Latina. Palavra, Literatura e Cultura. São Paulo, Unicamp, 1995.
Archivo
Garcia Pinto, Magdalena. "El bilinguismo como factor creativo en Altazor" en revista Iberoamericana, XLV, 1979.
Archivo
Yurkievich, Saul. "Lo signos vanguardistas. El registro de la modernidad" en Pizarro (org.) América Latina. Palavra, Literatura e Cultura. São Paulo, Memorial-Unicamp, 1994,pp. 91-97.
Archivo
Vicente, Huidobro. "Express" (Poemas árticos, 1918) y "El hombre alegre" (El espejo de agua, 1916) en Obra poética. Madrid, Allca XX, 2003; Altazor (fragmento); Vallejo, César. Poema I de Trilce.
Archivo
Yudice, George. "El espejo de agua. Horizon Carré, Tour Eiffel, Hallali, Ecuatorial" en Vicente Huidobro y la motivación del lenguaje, Buenos Aires, Galerna, 1978, pp. 21-66.
Archivo
Ballon, Enrique. "Para una definición de la escritura de Vallejo" en Vallejo, César. Obra poética completa. Ayacucho, Buenos Aires, 1986, pp.IX-LXXVII
Archivo
Rama,Ángel "Meio seculo de literatura latino-americana", pp, 206-final
Archivo
Rama, Ángel. "Meio seculo de narrativa latino-americana", pp. 157-205
Archivo
Kafka, Franz. "La construcción de la muralla china" en Relatos Completos, Bs. As, Losada, 1981, pp.128-141.
Archivo
Rama, Angel. "Meio seculo de narrativa latino-americana (1922-1972)" (1973), en en Aguiar-Vasconcelos (orgs). Ángel Rama. Literatura e cultura na América Latina. São Paulo, Edusp. pp. 111-156
Archivo
Klein, Melanie."Amor, culpa y reparación" (!937) en Amor , culpa y reparación y otros ensayos (1921-1945). Paidós.
Archivo
Derrida, J. Desvíos de Babel. trad.al castellano de Jorge Panesi en URL Derrida en castellano
6- (Des) y (re) territorializaciones
Deleuze, Gilles; Guattari, Félix. "Del ritornelo"; "Lo liso y lo estriado" en Mil mesetas. Capitalismo y esquizofrenia. Trad. de Vázquez Pérez con colab. de Larraceleta. Pre-textos.
Archivo
Simondon, Gilbert. Dos lecciones sobre el animal y el Hombre. Buenos Aires, Ediciones La Cebra, 2008.
Archivo
Copi. El Uruguayo. trad. de Enrique Vilas-Mata en Obras (tomo I). Barcelona, anagrama, 2010, pp. 35-78.
Archivo
Link, Daniel. "Copi: formas de reproducción" en Gónzalez, C. (edit.) Fuera del canon: escrituras excéntricas de América Latina, Pittsbourgh, IILI, 2014, pp. 81-98.
Archivo
Copi. Le bal des folles. Paris, Bourgois, 1977.
Archivo
Copi. El baile de las locas. Barcelona, Anagrama, 2000.
Archivo
Aira, César. Copi. Rosario, Beatriz Viterbo, 1991.
Archivo
Derrida, Jacques. Le monolinguisme de l'autre. Paris, Galilée, 1996. Chap. 7, pp. 75-114.
Archivo
Klein, Jean René. "Clarté, pureté, universalité. Des traits identitaires du français ou... de belles rimes qui ne riment à rien?" en Deproost, et Coulie. Les langues pour parler en Europe. Dire l'unité à plusieurs voix, L'Harmattan, Paris, 2002.
Archivo
Gauvin, Lise. "La langue et ses fictions" y "Chap. III La langue classique" en La fabrique de la langue. Paris, du Seuil, 2004.
Archivo
Giordano, Alberto. "Stuación de Héctor Bianciotti: el escritor argentino y la tradición francesa" en Hyspamerica, año XXVIII, n. 84, diciembre 19999, pp. 3-12.
Archivo
Steiner, Geroge, "Eros y lenguaje" en Sobre la dificultad y otros ensayos, FCE, México DF.
Archivo
Tcherkaski, José. Habla Copi: homosexualidad y creación. Bs. As., Galerna, 1998.
Archivo
Marco, S.; Posadas A.; Speroni, M.; Vignolo, G. "La pieza breve del teatro argentino 1890-1930" en Teoria del género chico Criollo, Bs. As., Eudeba, 1974. pp 299-433
Archivo
Copi. L’Internationale Argentine. Paris, Belford, 1988.
Archivo
Copi. La internacional Argentina. Trad. Alberto Cardin. Barcelona, Anagrama, 2000
Archivo
Copi. Virginia Woolf a encore frappe. Nouvelles. Paris, Persona, 1983.
Archivo
Copi. La Journée d'une reveuse. Paris, Bourgois, 1968.
Archivo
Copi. La tour de la defense. Paris. Bourgois, 1978.
Archivo
Copi. Une visite inopportune. (Suivi de textes de Cavanna, Cournot, Hocquenghem, Lavelli et Sternberg). Paris, Bourgois, 1999.
Archivo
Copi. Le frigo. Suivi d'un entretien avec Michel carcassone. Paris. Persona, 1983.
Archivo
Copi. Eva Perón. traducción de Jorge Monteleone, Adriana Hidalgo editora, Bs. As., 2000
Archivo
Copi. Eva perón. Bourgois, 2006.
Archivo
Nores, D. et Godard, C. Lavelli. Paris, Bourgois, 1971.
Archivo
Satge, Alain. Lavelli. Opéra et mise a mort. Paris, Fayard, 1979.
Archivo
Copi, Cachafaz, opera por Oscar Strasnoy, dirigida por Geoffroy Jourdain, 2010.
URL
"Arrabalera" por Tita Merello
URL
"Se dice de mí" por Tita Merello
URL
Eva peron de Copi por Charles Compagnie, Ellenore Lemattre y Joahanna Classe
URL
Último discurso de Eva Perón
URL
Discursos de Eva Perón y Juan Domingo Perón
URL
Haesbaert, Rogério. "Território e desterritorialização em Deleuze e Guattari" em O Mito da Desterritorialização. Rio de Janeiro, Bertrand Brasil, 2017.
Archivo
7- Lengua, lenguas y frontera
Deleuze-Guattari Kafka. Por una literatura menor. Trad. Júlio Castañon Guimarães. Imago, Rio de Janeiro, 1977.
Archivo
Deleuz-Guattari. Kafka. Pour une littérature mineure. Minuit, 1975.
Archivo
Deleuze-Guattari. "Chapitre 3. Qu'est-ce qu'une littérature mineure" en Kafka. Pour une littérature mineure, Minuit, 1978.
Archivo
Perlongher, Néstor. Alambres en Poemas Completos. Bs. As., Planeta, 1997.
Archivo
Perlongher, Néstor (org.). "Introdução" en Caribe Transplatino. Poesía neobarroca cubana e rioplatense. São Paulo, Iluminuras, 1991.
Archivo
Perlongher, Néstor. "El portuñol en poesía" en Revista Tsé Tsé, 7-8, Buenos Aires, otoño, 2000.
Archivo
Celada, Maite. "Acerca del errar por el portuñol" en revista Tsé Tsé, 7-8, Buenos Aires, otoño 2000.
Archivo
Cangi, Adrián. "Una poética bastarda" en Revista tsé tsé, 7-8, Buenos Aires, otoño 2000.
Archivo
Jorge Panesi, « Cosa de locas : las lenguas de Néstor Perlongher », Cuadernos LIRICO, 2013.
URL
AA.VV. "Homenaje a Néstor Perlongher". Cuadernos de Recienvenido no. 18, Universidade de São Paulo, USP, 2002 (incluye textos de Haroldo de Campos, Rosa, entre otros)
Archivo
Anzaldua, Gloria. Borderlands/La frontera, prefacio y capítulo 5, en Katatay, año VIII, no. 10, septiembre de 2012, pp. 151-160.
Archivo
Suchet, Myriam. L'imaginaire hétérolingue. Paris, Garnier, 2014.
Archivo
Wilson Bueno. Mar paraguayo, Iluminuras, São Paulo, 1992 (incluye prologo de Perlongher "Sopa paraguaya")
Archivo
Foffani, Enrique. "La frontera Uruguay-Brasil: Fabián Severo, el poeta sin gramática" en Katatay, año VIII, no. 10, septiembre de 2012, pp. 43-67.
Archivo
AA.VV "Antologa literária. Poéticas da fronteira" (incluye textos de Fávio Vargas, Douglas Diegues y otros) en Araujo Pereira (org.)Cartografia imaginaria da Triplice fronteira, São Paulo, Dobra Editorial, 2014.
Archivo
Bananere, Juo. "A fundaço de Zan Baolo" en Benedito, Antunes. As cartas d'abaixo o Pigues, Unesp.
Archivo
Juó Bananére. La Divina Increnca, São Paulo, Escola Politécnica da USP, 1993.
Archivo
Antunes, benedito "O macarrônico" en Juó Bananére: As cartas d'Abax'o Pigues. Unesp Editoria.
Archivo
Fonseca, Cristina. Juo Bananere. O abuso em blaque. São Paulo, Editora 31, 2001. pp. 91-115.
Archivo
Martins do carmo, Mauricio. Paulicéia scugliambada, Paulicéia desvairada. Juó Bananére e a imagem do italiano na literatura brasileira. Niteroi, Eduff, 1998, pp. 31-71.
Archivo
AA.VV. Dossier Fronteiras en Revista da Associação Brasileira de Hispanistas, no. 2, 2002 (incluye textos de Bartolome Melia, Gina Saraceni, Camblong)
URL
Camblong, Ana. "Habitantes de la frontera" en Cuadernos de Recienvenido, n. 27, USP, 2012.
URL
Molloy y Suskind (eds.) Poeticas de la distancia. Adentro y afuera de la literatura argentina. Buenos Aires, Norma, 2006.
Archivo
Orlandi Puccinelli, Eni. "O teatro de identidade. A parodia como traço da mistura linguistica (italiano/português)" en Interpretação. Autoria, leitura e efeitos do trabalho simbólico.
Archivo
ppt Perlongher
Archivo
8- Lengua y lenguaje
Derrida, j. Salvo o nome. Tradução de Nicía Bonatti. Papirus, Campinas, 1995.
Archivo
Porchia. Voces. Bs. As. Hachette, 1978.
Archivo
Porchia. Voces abandonadas. Introducción de Laura Cerato. Valencia, Pretextos, 2001.
Archivo
Porchia. Voces. (Apunte para la clase)
Archivo
Morábito, Fabio. "Antonio Porchia: la brevedad del extranjero", Acta Poetica 29 (2), otoño 2008, pp. 141-157.
Archivo
Ortiz-Osés, Andrés “Humanística y aforística”, Letras de Deusto vol. 34 - nº 103, Universidad de Deusto, 2004, pp. 239-264.
Archivo
Wilcock. El templo estrusco. Trad. de Ernesto Montequin. Bs. As., Sudamericana, 2004.
Archivo
Wilcock. Il tempio etrusco. Milano, Rizzoli Editore, 1973.
Archivo
Herrera, Ricardo. "Juan Rodolfo Wilcock y el problema de la restauración neoclásica" en La ilusión de las formas. El imaginero, pp.53-78
Archivo
Deidier, R. (a cura di). segnali sul nulla. Studi e testimonianze per Juan Rodolfo Wilcock. Roma, Istituto della Enciclopedia italiana, 2002.
Archivo
Beccaria, Gian Luigi. Italiano Antico e Novo. Garzanti, Torino, 1988, pp. 13-118.
Archivo
Serianni, Trifone. Storia della lingua italiana. Volume primo. I luoghi della codificazione, Torino, Einaudi, 1993, pp. 291-295; 305-309;371-381;551-555; 611-619; 679-683.
Archivo
De Mauro, Tullio-Lodio, Mario. Lingua e dialetti. Roma, Riuniti, 1979, caps. I, II e III, pp. 9-37.
Archivo
Coveri-Benucci-Diadori. Le varietá dell'italiano. Manuale di sociolinguistica italiana. Siena-Roma, Bonacci Editore, 1998, pp.19-27.
Archivo
Sarolli, Gian Roberto. El italiano, lengua romance. Bs. As, Nova, 1959.
Archivo
Eco, Umberto. "La lengua perfecta de Dante" en La búsqueda de la lengua perfecta, Trad. de Maria Pons, Barcelona, Critica, 1999 (orig. 1993), pp. 40-54
Archivo
Pisani, Vittore. "L'etrusco" en Le lingue dell'italia Antica. Oltre il Latino. Torino, Ronseberg & Sellier, 1964, pp. 303-316
Archivo
Rohlfs, Gerhard. "La Gorgia toscana (fenomeno etrusco?)" en Studi e Richerche su lingua e dialetti d'Italia, Firenze, Sansoni, 1990, pp. 161-176
Archivo
Muljacic, Zarco. "L'italiano nella prospettiva contrastiva" en Scaffale Italiano, Firenze, La Nuova Italia, 1991.pp243-252.
Archivo
Wilcock. Libro de poemas y canciones. Bs. As., Sudamericana, 1940.
Archivo
Wilcock. Paseo sentimental. Bs. As., Sudamericana, 1946.
Archivo
Wilcock, Rodolfo. Poesie. Milano, Adelphi, 1996.
Archivo
Wilcock. Il reato di scrivere. (A cura di Edoardo Camurri). Milano, Adelphi, 2009.
Archivo
De Blasi. "Istruzione elementare, libri di lettura e di calligrafia" en Serianni; Triffoni. Storia della lingua italiana, Torino, 1993, pp. 391-423.
Archivo
De Mauro. Capire le parole. Roma-Bari, Sagittari, 1994. "Cap. 6 Sette forme di adeguatezza della traduzione", pp. 81-95.
Archivo
De Mauro. Scuola e linguaggio. Roma, riuniti, 1981. "Cap. I. La scuola tra lingua e dialetto", pp. 11-26.
Archivo
De Mauro. Scuola e linguaggio. Roma, riuniti, 1981. "Cap. I. La scuola tra lingua e dialetto", pp. 11-26.
Archivo
Devoto, G; Giacomelli, G. I dialetti delle Regioni d'Italia. Firenze, Sansoni, 1991. "Calabria", pp. 135-141.
Archivo
Covei, L.; Berucci, A.;Diadori, P. Le varietá dell'italiano. Roma, bonacci, 1998. Cap. 4.2.4 "Le grammatiche di italiano per stranieri", 4.2.5. I dizionari", pp. 237-238.
Archivo
Leso, Erasmo. "momenti di storia del linguaggio politico" en Serianni, L.; Trifoni, P. (a cura di). Storia della lingua italiana. Volume secondo. Torino, Eunadi, 1994, pp. 703-713.
Archivo
9- Lengua, memoria(s), filiaciones y olvido
Melman, Charles. Imigrantes. Incidências subjetivas das mudanças de língua e país. São Paulo, Escuta, 1992
Archivo
Gelman. dibaxu. Bs. As., Seix Barral, 2010.
Archivo
“La lengua salvada. Acerca de dibaxu de Juan Gelman” en Lateinamerika- Studien 36. Rolland Sipller (ed.). Universität Erlangen-Nürnberg, 1995, pp.183-202
Archivo
Alcoba, Laura. La casa de los conejos. Traducción de Leopoldo Brizuela. Buenos Aires, Edhasa, 2009.
Archivo
Alcoba, Laura. Manèges. Petite histoire argentine. París, Gallimard, 2007.
Archivo
10 - Lengua, voz y escucha
Jean-Luc Nancy. À escuta. tradução de Fernanda Bernardo. Edições Chão da Terra, Belo Horizonte, 2014 (orig. 2002) Arquivo Editar título Editar
Archivo
Barthes. "El cuerpo de la música" en Lo obvio y lo obtuso. trad. de C. fernández medrano. Paidos, 1986 (orig. 1982), pp. 243-304.
Archivo
Porrua, Ana. "La puesta en voz de la poesía" en Caligrafía tonal. bs. As., Entropía, 2011, pp.151-206.
Archivo
Irigaray. Sexes et genres á travers les langues. Conclusions, Paris, Grasset.
Archivo
Perlongher, Néstor. "Cadáveres", tradução de Josely Vianna en Lamê, edição bilíngüe espanhol-português, tradução de Baptista Josely Vianna/ seleção de Echavarren, R.. Campinas: Unicamp, 1994.
Archivo
Perlongher, Néstor. "La ilusión de unas islas" en Dossier "Del exilio" . Revista Sitio no. 3, Buenos Aires, 1983, pp.47-86.(incluye textos de Recalde, Jinkis, Grüner)
Archivo
Alcalde; Grüner; Gusmán; Jinkis. "Entredichos" Dossier revista Sitio no. 2; pp. 3-14.
Archivo
Revista El porteño n 88, abril 1989 y n 89, mayo 1989. "El peronismo como vendaval erótico" y "El affaire Evita"
Archivo
Perlongher lee "Cadáveres"
URL
Cadáveres. Documental de Jorge Barneau. Poema recitado por su autor, Néstor Perlongher.
URL
Comunicado n 1 de la Junta Militar Argentina, marzo 1976
URL
Documental de la Universidad Nacional de Córdoba (UNC) sobre el centro clandestino de La Perla
URL
Discurso de Galtieri, anunciando el fin de la guerra de Malvinas
URL
El escritor Ernesto Sábato entrega al presidente Alfonsín el informe de la CONADEP sobre desaparición de personas
URL
Discurso de Galtieri, presidente de facto de Argentina, anunciando la guerra de Malvinas
URL
Propaganda oficial guerra de malvinas
URL
Anuncio oficial del fin de la guerra de malvinas
URL
“Lectura de Voces de Antonio Porchia por el autor, Radio Universidad Nacional de la Plata (1961)”, disponível em SEDICI, “Repositorio Institucional de la UNLP
URL
Artículos específicos sobre los tópicos tratados
Gasparini, Pablo. "Wilcock a dos tiempos y dos voces" en González, Carina (edit.) Fuera del canon: escrituras excéntricas de América Latina. Pittsburgh, IILI, 2014, pp. 25-52.
Archivo
Gasparini, Pablo. "Un inmigrante entre extranjeros: Antonio Porchia como 'gnomon' del misterio" en Confluenze Vol. 1, no. 2, Universitá di Bologna, pp. 71-80.
Archivo
Gasparini, Pablo. "dibaxu de la lengua. Gelman en sefardí" en Cadernos de Língua e Literatura hebraica, no. 11, Universidade de São Paulo, 2013.
URL
Gasparini, Pablo. El exilio procaz: Gombrowicz por la Argentina. Rosario, Beatriz Viterbo Editora, 2007.
Archivo
Gasparini, Pablo. "Exil et déplacements linguistiques: sur le 'débout français' de Copi et de Bianciotti" en Joubert, Claire (sous la direction de) Le texte etranger, Vincennes-saint denis, Université Paris 8, 2006.
Archivo
Gasparini, Pablo; Santos, D. D.(2015). 'En el embute del francés: sobre Manèges/La casa de los conejos de Laura Alcoba'. Alea : Estudos Neolatinos (Online), v. 17, p. 7
Archivo
Gasparini, Pablo.(2016) "Apatridade". "Extraterritorialidade". In: Stelamaris Coser. (Org.). Viagens, deslocamentos, espaços: conceitos criticos. 1ed.Vitória: Edufes, p. 22-27, p. 138-145
Archivo
Gasparini, Pablo.(2010). Néstor Perlonger: una extraterritorialdad en gozoso portuñol. Revista Iberoamericana, v. LXXVI, p. 757-775.
Archivo
Gasparini, Pablo.(2010) El portugués del otro o de la otredad del portugués: el inmigrante como traductor/traducido. Revista Iberoamericana, v. LXXVI, p. 81-99,
Archivo
Gasparini, Pablo.(2013) De lo poético como desmadre de la lengua: sobre L'uruguayen de Copi.. In: Marsal, Meritxell Hernando; Diniz, Alai García; Cardoso de Faria e Custodio, Raquel. (Org.). Esteticas migrantes. 1ed.Niteroi: Comunitá, p. 50-56
Archivo
Materiales de consulta
No disponible
A ética da tradução
No disponible
Literatura andina y la negación de la traducción: José María Arguedas y Gamaliel Churata
No disponible
Tercera sesión: perspectivas contemporáneas
No disponible