Programação
-
-
Clase 08-04-2022: Introducción al curso. Posibilidades del concepto de glotopolítica para los estudios literarios. La critica cultural latinoamericana y la lectura “glotopolitica” del heterolingüismo en las vanguardias hispanoamericanas.
-
2- Inmigración e “interpelación heterolingüe”: San Signos de Xul Solar en el contexto de las disputas lingüísticas de la década del 20.
Clase 29-04-2022: Conceptos de “interpelación heterolingüe”, "interpelación homolingüe", "lengua imaginaria", "lengua fluida".
-
3- Continuación del tópico anterior (Inmigración e "interpelación heterolingüe"): Voces de Antonio Porchia.
Clase 06-05-2022: Los paradigmas del "inmigrante" y del "extranjero". Conceptos de "voz", “lengua materna” y "lalengua".
-
Clase del 13-05-2022: La representación de la lengua de los sectores subalternos. La tradición de la literatura gauchesca y sus resignificaciones. Concepto de "lengua legítima".
-
Clase del 20-05-2022: Conceptos de ”extraterritorialidad”, "territorio", "territorialidad", “multiterritorialidad”, "desterritorialización", "reterritorialización".
-
6-Continuación del tópico anterior ("Des-(re)territorializaciones"): Le bal des folles/ El baile de las locas de Copi y Manèges/La casa de los conejos de Laura Alcoba.
Clase del 27-05-2022: El género sexual como des(re)territorialización lingüístico-performática. La corrección lingüística y la prótesis de origen. Trauma y desplazamiento lingüístico: la lengua " extranjera" como embute.
-
7- Lengua, lenguas y minorías: Mar Paraguayo de Wilson Bueno / "A Fundaco de Zan Baolo" de Juó Bananere (Marcondes Machado)
10-06-2022: El concepto de “literatura menor”. Minoría y lengua. El uso "intensivo" de la lengua. Lengua vernácula, vehicular, referencial y mítica en el modelo tetralingüístico de Henri Gobard. La identidad y el equívoco: usos y tensiones.
-
Clase del 17-06-2022: Lengua poética y lengua pública. El entremedio lingüístico fronterizo en el neobarroso de Néstor Perlongher. Conceptos de "ideología lingüística", "vocalidad", “escucha imaginaria”. Género y territorialidad como intervención en la vocalidad social. La palabra "sagrada" como religación comunitaria y su afrenta.
-
Clase del 24-07-2022 (en la segunda parte de la clase, 16:00 hasta 18:00) La territorialidad del acento, el shibboleth, la novela lingüística familiar, el switch o cambio de código, la escritura entre lenguas o "en traducción", discontinuidades entre identidad, lengua y terriotrio.
-
10 - Algunas experiencias contemporâneas de traducción a partir de la teoría feminista: el proyecto editorial de “Ethos traductora” en Buenos Aires. (Conferencia de la Prof. Dra. Cristina Burneo Salazar)
Clase del 24-07-2022 (en la primera parte de la clase: 14:00 hasta 16:00)
-
11 - " El personaje traductor en algunas novelas brasileñas contemporaneas: ' Lorde' y 'Berkeley em Bellagio' de João Gilberto Noll (Conferencia del Prof. Dr. Martín Gaspar)
01-07-2022 La conversión de la traducción y de la alteridad lingüística en tópico novelesco. El personaje traductor en las novelas latinoamericanas contemporâneas. El lenguaje del cuerpo como metáfora del lenguaje sobre la traducción: las novelas como narrativizaciones de esas metáforas. La ausencia del “entremedio linguístico” en las ficciones sobre el traductor. Las escenas de “recuperación” de la lengua vernácula.
-
12- Ritmo y escritura ensayística "entre-lenguas": Bodenlos: uma autobiógrafia filosófica de Vilém Flusser.
Clase del 08-07-2022: Flusser y la poesía como creadora de realidad. La lengua como ontología. La retraducción como procedimiento. La traducción como pasaje de una ontología a otra. Concepto de apatrida y de "engajamento". La escritura "hexametrizada" del portugués. El ritmo como organización subjetiva del discurso (Meschonnic). Ensayo y ritmo.