Navegar usando este índice

Especial | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Todos

M

Mehrsprachigkeit, die

Plurilinguismo


Plurilinguismos é a capacidade de um indivíduo de utilizar mais de duas línguas diferentes segundo o tipo de comunicação (com a família, nas relações sociais e profissionais, com a administração etc). Distingue-se ‘plurilinguismo’ de ‘multilinguismo’, que é entendido como o conhecimento de um certo número de línguas ou a coexistência de diferentes línguas numa dada sociedade.


Methode, die

Método


De forma ampla, método é o conjunto de procedimentos, passos ou regras adotados na condução de uma prática, ou seja o caminho para algo, o procedimento ou processo sistemático a seguir para se atingir determinado objetivo. No âmbito do ensino, método é a forma, a maneira como o professor atinge o objetivo de aprendizagem e os objetivos do seu plano de ensino. O método é, portanto, conforme Pérez (1999, p. 20)integrado por uma base teórica, um elenco de elementos selecionados de acordo com a base teórica, que constituiriam os objetivos do ensino e da aprendizagem e um conjunto de técnicas adequadas para se atingir os objetivos propostos.


Methodisches Prinzip

Princípio metodológico


Os princípios metodológicos de ensino de línguas estrangeiras são diretrizes que orientam as ações dos professores em seus ensinamentos e, portanto, fornecem orientação. Eles servem aos professores como base para decisões de planejamento e execução de aulas, de modo que afetam a preparação de tarefas e exercícios. O ensino orientado para a ação, o ensino por tarefas, o ensino orientado para a competência, o ensino orientado para o conteúdo e o ensino protagonizado pelo aprendiz são considerados, atualmente, princípios metodológicos importantes do ensino e aprendizagem de línguas.


Monitor, der

Monitor


O monitor é, segundo Paiva (2014, p.182) um editor da produção linguística que se utiliza do conhecimento consciente da gramática aprendida. As condições necessárias para o uso bem sucedido do monitor são: tempo, foco na forma e conhecimento da regra. São três as características do monitor, segundo Paiva (2014, p. 28) citando Krashen (1981, p.12-13): “1. Os usuários bem-sucedidos do monitor editam o output da segunda língua quando não há interferência na comunicação; 2. essa edição resulta em desempenho variável, isto é, percebemos tipos e quantidades diferentes de erros sob condições diferentes; 3. os usuários do monitor demonstram preocupação com a “correção” linguística e consideram sua produção de fala e escrita não monitorada como descuidada”.


Monitormodell, das

Modelo do Monitor


O Modelo Monitor ou Teoria do Monitor, de acordo com Krashen (1982, p.10-36) apresenta cinco aspectos: 1. Distinção entre aquisição e aprendizagem; 2. Hipótese da ordem natural; 3. Hipótese do insumo; 4. Hipótese do monitor e 5. Hipótese do filtro afetivo. Este modelo postula que pode-se “interiorizar” regras da língua-alvo de duas formas: uma forma implícita, denominada aquisição (inconsciente) da língua e uma forma explícita, denominada aprendizagem (consciente) da língua. Segundo a hipótese da ordem natural, a aquisição de linguagem se desenvolve de maneira gradual, sendo que algumas formas da língua são adquiridas mais rápidas (entonação, plural regular) e outras mais tarde (flexões verbais, concordância). A hipótese do insumo pressupõe que a aprendizagem de línguas não é possível sem insumos e que é também através dos insumos dos alunos, que a lingualização (output) desejada surge. Tanto os ambientes formais quanto os informais contribuem para a proficiência linguística: o informal geraria o intake, ou seja, a absorção do insumo linguístico; o formal, a sala de aula, desenvolveria o monitor, ou seja, um editor da produção linguística que se utiliza do conhecimento consciente da gramática aprendida. Na hipótese do Monitor, o sistema de aprendizagem tem a função de ajudar na monitoração dos enunciados produzidos na língua estrangeira. A hipótese do filtro afetivo considera que fatores afetivos estão relacionados com o processo de aquisição de segunda língua, ou seja o filtro afetivo é a primeira barreira que o insumo encontra antes de ser processado e internalizado.


Motivation, die

Motivação


Motivação é um fator afetivo, o qual está ligado a diferentes componentes interdependentes, complementares ou sobrepostos, os quais estão condicionados à personalidade, à biografia dos aprendentes, às suas posições e orientações frente à língua estrangeira, bem como influenciados pelas ligações culturais, organização, ambiente de ensino e meio sócio-cultural. A motivação pode mudar com o tempo em decorrência, por exemplo, do sucesso da aprendizagem. Por isto é considerada multidimensional e dinâmica. Fatores pessoais como as expectativas, o autoconceito, a personalidade e o entusiasmo de professores e alunos se influenciam mutuamente e podem aumentar ou diminuir a motivação de ambos, bem como influenciar os seus estilos de ensino e aprendizagem.


Muttersprache, die

Língua materna – L1


Primeira língua a ser adquirida por um indivíduo, aquela que habilitará o sujeito a ter suas primeiras experiências de contato e interação com o mundo e a sociedade que o circunda. É também chamada de Lingua nativa ou primeira língua.