Concepts en didactique
Especial | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Todos
I |
---|
Interlangue | |||
---|---|---|---|
L'interlangue, qui est comparable à la structure que les gérativistes postulent pour l'acquisition de la langue maternelle (LAD), est définie par Selinger comme la variété de langue d'un bilingue non encore équilibré. C'est une sorte de "dialecte idiosyncrasique", instable par nature puisqu'il représente un moment dans l'itinéraire naturel d'acquisition de la LE, et hétérogène puisqu'il tient à la fois de la langue source et de la langue cible. L'apprenant se construirait une sorte de grammaire provisoire, fondée sur l'identification de différences et de ressemblances entre la langue cible et la langue source et en déduirait des stratégies d'apprentissage adéquates. (CUQ, J.-P. et GRUCA, I. Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Pages 111-112) | |||
Interlangue d'acquisition | ||||
---|---|---|---|---|
L'interlangue d'acquisition est une construction progressive des aspects formels de la langue cible, une construction qui passe par des systèmes intermédiaires, transitoires, des microsystèmes. Les procédures de construction de ces systèmes (ou microsystèmes) sont la généralisation et la simplification (ou la sélection et la reconstruction) : définition peu différente de celle de l'interlangue d'apprentissage. Mais il convient ici distinguer le fait de tenter maîtriser, de mémoriser des règles explicites (l'apprentissage) du fait d'élaborer des règles intériorisées implicites (l'acquisition), même si ces distinctions ne font pas toujours actuellement l'unanimité. (ROBERT, J.-M. Manières d'apprendre, page 17). | ||||
Interlangue d'apprentissage | ||||
---|---|---|---|---|
L'apprenant, à partir de sa langue maternelle, reconstruit, par une succession d'états intermédiaires le système (ou les différents systèmes) de la langue cible. (ROBERT, J.-M. Manières d'apprendre, page 13) | ||||
Interlangue fossilisée | |||
---|---|---|---|
Quand a lieu une stabilisation de l'état d'interlangue comme indice d'un arrêt d'apprentissage ou d'acquisition. Cela devient aussi notable quand l'attention de l'apprenant se fixe sur des nouvelles difficultés où quand il est dans un état de nervosité. Pour Klein W. (1989) il y a des autres raisons pour que ça devienne un question (accomodation dans une étape de prononciation suffisamment correcte, difficulté d'acquisition à cause de l'âge, etc) et elle peut "affecter différents aspects de la maîtrise d'une langue à des moments différents dans le temps: elle est relative". | |||