Programação
-
Bem-vindos à disciplina
Didática das Línguas e Didática do Plurilinguismo: O Lugar da Intercompreensão -
As abordagens plurais na didática do plurilinguismo :Panorama geral, fundamentos, noções e conceitos, definições
-
A atividade cognitiva do sujeito na compreensão das línguas vizinhas: estratégias, atitudes, transparência e opacidade
-
Colocar-se em situação de intercompreensão receptiva: leia as tiras de "Inchiesta corsa" (duração livre mas anote o tempo de leitura) e responda depois às perguntas no fórum abaixo.
-
Pesquisas praxeológicas: como favorecer e desenvolver a pluricompreensão escrita e oral? Como planejar atividades?Definição de concepções a partir de diferentes variáveis e das noções de progressão e parentesco
-
Diversité des interactions plurilingues, endolingues/exolingues
Dans des environnements d'apprentissage et de formation en ligne comme Galanet, Galapro, Miriadi, se jouent un nombre important d'interactions fort diverses.
Dans cette partie du cours, nous situerons cette diversité au sein d'une typologie des interactions basée sur 3 micro-critères matériels (synchrone/asynchrone ; Présentiel/distant ; code oral/code écrit), puis nous essaierons de préciser la distinction entre interactions endolingues et exolingues qui prend appui sur un critère plus subjectif, celui de la différence de compétences entre interlocuteurs et de sa prise en charge dans l'interaction.
Une série d'exemples d'interactions synchrones écrites en ligne (chats) permet d'llustrer ce point.
Nous ferons également un panorama des lignes de recherche qui ont été ouvertes autour de l'analyse de ces interactions et nous verrons les perspectives de recherche qui s'ouvrent à nous aujourd'hui.
pontos do tópico em pt: As interações plurilingues, em particular, em situação de telecolaboração: caracterização e descrição sob diferentes ângulos; intercompreensão, interprodução e mediação; categorização das alternâncias de línguas; potencial para apropriação de competências; desenvolvimento da competência plurilíngue e pluricultural
-
A criação de conteúdos curriculares integrando a intercompreensão: representações e expectativas de diferentes públicos; funções da intercompreensão nas abordagens intercompreensivas; dimensão reflexiva e formação de professores; ambientes de aprendizagem híbridos (presencial e a distância); avaliação das competências.
-
Pesquisas realizadas na temática da intercompreensão: problemas de pesquisa, metodologia, coleta de dados, métodos de análise relacionada ao ensino duma língua românica específica
-
DEVOIR PERSONNEL : Rédiger en portugais ou dans une autre langue romane que vous maitrisez, un travail personnel de 20000 caractères (espaces compris, hors sommaire et annexes rédigées) autour d'une des 6 fiches d'exploration thématique suivantes (FET n°1 à 6). Déposez votre travail personnel au format .pdf ou .doc dans la 'tarefa' ci-dessous avant le 25 mai 2017 (minuit).
-
DEVOIR PERSONNEL
Rédiger en portugais ou dans une autre langue romane que vous maitrisez, un travail personnel de 20000 caractères (espaces compris, hors sommaire et annexes rédigées) autour d'une des 6 fiches d'exploration thématique (FET n°1 à 6).
DATE LIMITE: 25 mai 2017
- Choisissez une fiche d'exploration thématique (FET) dans la liste ci-dessus
- Rédigez votre devoir personnel en suivant les instructions de la FET et celles de la fiche d'instructions formelles (FIF, également ci-dessus)
- Déposez votre travail iici en format .doc ou format .pdf
-
-
Álvarez, S. & Degache, C. (2009). Formes de l’oralité dans les interactions en ligne sur galanet.eu. In M.-C. Jamet (Ed.), Orale e intercomprensione tra lingue romanze: ricerche e implicazioni didattiche (pp. 149-184). Venezia : Libreria Editrice Cafoscarina, Collana Le Bricole.
-
Carrasco, E., Degache, C. & Pishva, Y. (2008). Intégrer l’intercompréhension à l’université. Les Langues Modernes 1/2008, Revue de l’APLV, 62-74, version longue.
-
Dabène, L. & Degache, C. (1998). Les représentations métalinguistiques incidentes à la construction du sens dans la lecture en langue voisine. In M. Souchon (Ed.), Pratiques discursives et acquisition des langues étrangères, Actes du Xè Colloque International: Acquisition d'une langue étrangère: perspectives et recherches (Besançon, sept. 1996) (pp. 373-383). Besançon : Université de Franche-Comté, CLAB.
-
Degache, C. (1992). Compte rendu de l’observation des stratégies empiriques d’accès au sens de lecteurs en Langue Etrangère Voisine Inconnue Romane (LEVIR). In Publication ronéotée des 2è Journées d'Etudes Galatea, Madrid, Universidad Complutense 28-30 septembre 1992, CDL, LIDILEM, Université Stendhal Grenoble 3.
-
Degache, C. (1996a). L'activité métalinguistique de lecteurs francophones débutants en espagnol, Thèse de doctorat, Université Stendhal, Grenoble
-
Degache, C. (1996b). La réflexion "méta" de lecteurs francophones confrontés à l'asynchronie narrative d'un fait divers en espagnol. Etudes de Linguistique Appliquée n°104, 479-490.
-
Degache, C. (2001). Terminologie et stimulation de la réflexion métalinguistique : du sondage des potentialités aux options didactiques. In B. Colombat & M. Savelli (Ed.), Métalangage et terminologie linguistique, Actes du colloque international de Grenoble, Université Stendhal Grenoble III, 14-16 mai 1998, Peeters, Louvain, 765-781.
-
Degache, C. (2002). Les options didactiques des cédéroms Galatea pour élargir le repertoire romanophone réceptif des francophones. In G. Kischel (Ed.) Eurocom – Mehrsprachiges Europa durch Interkomprehension in Sprachfamilien, EuroCom – Une Europe plurilingue par l’intercompréhension dans les familles de langues, Actes du congrès international en l’Année européenne des langues 2001 (Hagen, 9-10 novembre 2001) (pp. 269-281). Fernuniversität.
-
Degache, C. (2004). Interactions asynchrones et appropriation dans un environnement d’apprentissage collaboratif des langues (Galanet). In L. Baqué & M. Tost (Ed.), Diversité et spécialités dans l’enseignement des langues, Repères et applications (IV), Institut de Ciències de l’Educació, Universitat Autònoma de Barcelona, 33-48.
-
Degache, C. (2006). Aspects du contrat didactique dans une formation plurilingue ouverte et à distance. In C. Dejean-Thircuir et François Mangenot (Ed.), Les échanges en ligne dans l’apprentissage et la formation, Le Français dans le Monde, Recherches et Applications, juillet 2006, CLE international, 58-74.
-
Degache, C. & Garbarino, S. (Ed.) (2017). Itinéraires pédagogiques de l’alternance des langues : l’intercompréhension. Grenoble: ELLUG, collection Didaskein. ISBN : 978-2-84310-341-4
-
Degache, C. & Masperi, M. (1998). La communication plurilingue en toile de fond de l’entraînement à la compréhension des langues romanes. In J. Billiez & al. (Ed.), De la didactique des langues à la didactique du plurilinguisme, hommage à Louise Dabène. Grenoble : Lidilem. Disponible sur : http://www.yumpu.com/fr/document/view/31270483/la-communication-plurilingue-en-toile-de-fond-de-l-galanet
-
Clerc, M. (1999). La compréhension de l’oral en langue voisine. Espagnol pour francophones : analyse d’erreurs et conséquences méthodologiques. Les Langues modernes 2-1999, 48-58.
-
Hédiard, M. (1997). Représentation orale et écrite du signifiant dans la compréhension du français : expériences menées auprès d’un public italophone. Lidil, n°14, 145-154.
-
Malheiros-Poulet, M.-E., Degache C. & Masperi M. (1994). L'activité de compréhension écrite en langues voisines (domaine des langues romanes) : stratégies d'accès au sens de textes narratifs. In J.-C. Pochard (Ed.), Actes du IXe colloque international "Acquisition d'une langue étrangère: perspectives et recherches. Profils d'apprenants", Publications de l'Université de Saint-Etienne, 335-350.
-