Partindo-se da interação entre a metodologia de pesquisa empregada no ensino-aprendizagem de língua estrangeira e a metodologia de trabalho em tradução, são objetivos desta disciplina: (1) explorar a fase de recepção do texto na língua de partida (o alemão), para a qual se aplicam técnicas – sobretudo o close reading – das duas metodologias acima citadas; (2) explorar a fase de preparação da tradução, em que especial ênfase é colocada na determinação da tarefa de traduzir e, a partir dela, na pesquisa de apoio à sustentação da estratégia da tradução; e (3) explorar a fase de produção do texto traduzido, na qual as alternativas são testadas em função da análise inicial e da tarefa de tradução e fundamentadas pela pesquisa de apoio.