Programação

  • Bienvenid@s al curso

    FLM0286
    INTRODUÇÃO À PRÁTICA DE TRADUÇÃO DO ESPANHOL
    Heloísa Cintrão
    segundo semestre de 2014

    Inicio: 07 de octubre de 2014
    Fin: 20 de enero de 2015
    (Pausa entre Navidad y Año Nuevo: entre el 23 de diciembre de 2014 y el 4 de enero de 2015)

    Matutino - Martes: 10.00 a 11.40
    Nocturno - Martes: 19.30 a 21.00

    AULA 267

    Horarios de atención:
    - martes de 13h00 a 14h00 (matutino)
    - viernes de 18h15 a 19h15 (nocturno)
    - despacho 28, 3a planta, edificio de Letras
     

     

     LINKS PARA ALGUNAS HERRAMIENTAS DE TRABAJO ON LINE


    - Diccionario Clave (monolingüe)
    - Diccionarios de la Real Academia Española (monolingüe)
    - Diccionario Clarín (monolingüe)

    - Diccionario Wordreference: pt > es // es > pt (bilingüe)
    - Diccionario Porto: pt > es // es > pt (bilingüe)

    - Dicionário Caldas Aulete UOL (monolíngüe do português)
    - Moderno dicionário da língua portuguesa Michaelis
    - Dicionário online de português (inclui rimas)

    - Conjugador de verbos del español
    - Conjugador de verbos do português

    - Corpus de Referencia del Español Actual (CREA)
    - Corpus del Español (Mark Davies)

  • Tópico 1

    07 de octubre de 2014

    Herramientas: sobre diccionarios disponibles.

  • Tópico 2

    14 de octubre de 2014

    Primera actividad: traducción de los ejemplos de uso del diccionario Señas.

    Cuestiones de traducción y uso de recursos (principalmente diccionarios e internet).

  • Tópico 3

    21 de octubre de 2014

    [No habrá clase el 28 de octubre (calendario USP: Día del Funcionario)]

    Primera actividad: traducción de los ejemplos de uso del diccionario Señas.

    Cuestiones de traducción y uso de recursos (principalmente diccionarios e internet).

  • Tópico 4

    04 de noviembre de 2014

    Primera actividad: traducción de los ejemplos de uso del diccionario Señas.

    Cuestiones de traducción y uso de recursos (principalmente diccionarios e internet).

  • Tópico 5

    11 de noviembre de 2014

    Primera actividad: traducción de los ejemplos de uso del diccionario Señas.

    Cuestiones de traducción y uso de recursos (principalmente diccionarios e internet).

  • Tópico 6

    18 de noviembre de 2014

    Segunda actividad: Cosas que estropean la convivencia (p. 10).

  • Tópico 7

    25 de noviembre de 2014

    Fin del comentario de la segunda actividad ("Cosas que estropean la convivencia", p. 10).

    Tercera actividad: acróstico (p. 45, problemas y discusiones esenciales). Sentido, tipo textual, funcionalidad.

    Cuarta actividad: "Pañuelos" (p. 38, problemas y discusiones esenciales). Contexto, usos creativos de la lengua.

  • Tópico 8

    02 de diciembre de 2014

    Clase extra acordada con el grupo de la mañana: 

    8.00 - 9.40
    Actividad cuatro: "Qué amo qué odio", p. 64.
    Actividad cinco: "Telegramas". 

    10.00 - 11:30
    Simulación de la prueba

    Clase extra acordada con el grupo de la noche: 

    19.30 - 21.00
    Actividad cuatro: "Qué amo qué odio", p. 64.
    Actividad cinco: "Telegramas". 

    21.10 - 22:30
    Simulación de la prueba

  • Tópico 9

    09 de diciembre de 2014

    Comentario de los resultados de la simulación y criterios

  • Tópico 10

    16 de diciembre de 2015

    (No habrá clases entre el 23 de diciembre de 2014 y el 4 de enero de 2015)

    Evaluación del curso: una traducción escrita, del español al portugués, que se hará individualmente, en la sala de computadoras (267), con acceso a los mismos recursos utilizados durante las clases (diccionarios en línea y otros recurso de internet). Los que quieran traer algún material en papel (diccionarios en papel, por ejemplo), podrán utilizarlos sin problemas. La duración máxima de esta prueba será de 1h30min.

  • Tópico 11

    06 de enero de 2015

  • Tópico 12

    13 de enero de 2015

  • Tópico 13

    20 de enero de 2015

  • Tópico 14

    20 de enero de 2015